Sentence examples of "программы строительства" in Russian

<>
Правительственная политика тогда началась с долговременной программы военного производства, а также программ научных исследований и разработок, и продолжилась введением в действие широкой программы строительства общественных сооружений и развития пригородов, поддержанной программой развития федеральных дорог и программой по субсидированию покупки или строительства домов, за счет ссуд предоставлявшихся Федеральным управлением жилищного строительства. Die Regierungspolitik damals begann mit einem dauerhaften, durch Ausgaben sowie Forschung und Entwicklung geprägten Militärprogramm und setzte sich fort über enorme staatliche Bauprogramme und Suburbanisierung, die durch das Federal Highway Program und subventionierte Wohnungsbaukredite der Federal Housing Administration untermauert wurden.
Темп роста в следующие несколько лет повысится на несколько долей процента ещё и благодаря выделенному недавно пакету бюджетного стимулирования размером в 568 тысяч долларов, который планируется потратить на расширение путей железнодорожного сообщения, постройку метро, программы жилищного строительства с целью обеспечения бедных недорогим жильём, развитие систем водоснабжения, социальное обеспечение аграрных районов и здравоохранение. Das jüngste 568 Milliarden-Dollar-Konjunkturpaket, das für die Erweiterung des Bahnnetzes, für U-Bahnen, günstige Wohnungen für Arme, Bewässerungssysteme, eine Sozialversicherung für die Landbevölkerung und Gesundheitsfürsorge aufgewendet werden soll, wird in den nächsten Jahren noch für ein paar weitere Prozentpunkte an Wachstum sorgen.
Поскольку этого не случилось даже после принятия внушительного закона о стимулировании экономики, презентации новой программы по борьбе с лежащей в основе кризиса проблемой жилищного строительства и внедрения нескольких планов по стабилизации финансовой системы, некоторые уже даже начинают винить в этом Обаму и его команду. Da das nicht geschehen ist, auch nicht nachdem ein umfassender Gesetzesentwurf zur Konjunkturbelebung verabschiedet, ein neues Programm zum Umgang mit der damit einhergehenden Wohnungsnot und mehrere Pläne zur Stabilisierung des Finanzsystems präsentiert wurden, beginnen manche nun sogar, Obama und seinem Team die Schuld zuzuweisen.
Посмотрите, как университеты мира открывают свои программы. Ich meine, die Universitäten dieser Welt öffnen ihren Lehrplan.
Мы назвали это Комплект Строительства Всемирной Деревни. Wir nennen es den Bausatz für ein globales Dorf.
Написать программы, прогнать их на суперкомпьютере и нанять всех учёных, что мы и сделали, - это лишь десятки миллионов. Um die Simulation auf einem Supercomputer durchzuführen, alle großen Wissenschaftler zu bekommen, was wir gemacht haben, brauchen wir nur einige 10 Millionen.
Эта фотография была сделана в день окончания строительства, и уже через год это выглядело вот так. Dieses Photo wurde am Tag der Fertigstellung gemacht, und nur ein Jahr später, sah es so aus.
Вторая часть программы показывает людям их будущее. Andere Zustände zeigen den Leuten ihr zukünftiges Selbst.
Сейчас у нас есть возможность собрать все заинтересованные стороны для пересмотра того, как эти 11 га земли могут быть лучше использованы для создания парков, строительства доступного жилья и экономического развития района. Wir haben nun die Gelegenheit, alle Geschäftsinteressenten zu versammeln, um sich neu zu überlegen, wie diese 45 Morgen als Parkland für erschwingliche Wohnungen und für die lokale ökonomische Entwicklung besser genutzt werden können.
Мы в некотором роде обходим эволюционные программы, которые определяют наше поведение. Irgendwie umgehen wir die evolutionären Programme, die unser Verhalten steuern.
Там не было рыболовли, загрязнений, берегового строительства, и риф восстанавливается на полном ходу. Es gab keinen Fischfang, keine Verschmutzung, keine Küstenentwicklung und das Riff ist auf dem besten Wege, sich völlig zu erholen.
Впоследствии, помимо того, что я пытался оградить работу "Ворлд Банка", наши проекты, наши собственные программы от коррупции, мне в голову пришла мысль, что мы нуждаемся в системе, которая бы защитила людей этой части света от разрушительного действия коррупции. Und deshalb begann ich nicht nur zu versuchen, die Arbeit der Weltbank zu schützen, unsere eigenen Projekte, unsere eigenen Programme, vor Korruption, sondern generell, dachte ich, brauchen wir ein System, die Menschen zu beschützen in diesem Teil der Welt vor den verheerenden Wirkungen von Korruption.
Это крошечное различие, но его было достаточно для Вселенной, чтобы перейти к следующей стадии строительства сложности. Es sind kleine Unterschiede, aber es war genug für das Universum fortzuschreiten zur nächsten Stufe um Komplexität zu erzeugen.
Этот алгоритм был положен в основу компьютерной программы, которая сейчас используется для создания легковесных мостов, и чтобы сделать балки зданий легковесными. Dieser Algorithmus wurde in ein Softwareprogramm eingebunden, mit dem Brücken und Träger leichter gemacht werden sollen.
Вот что будет трудно, так это - построить пилотный реактор, найти несколько миллиардов, найти местность с юридической средой, благоприятной для строительства первого реактора. Der schwierige Schritt ist das Bauen des ersten Reaktors, weitere Milliarden zu finden, die Regularien und den Ort der tatsächlich den ersten davon baut.
В Эфиопии сотни тысяч детей живы благодаря работникам этой программы расширения здравоохранения. Ethiopien hat Hundertausende von Kindern, die dank dieses Gesundheits-Außendienst-Mitarbeiterprogramms leben.
Работая с MINUSTAH - миссия ООН на Гаити - с Министерством Общественного Строительства, с различными общественными организациями, мы обследовали более полутора тысяч зданий. In Zusammenarbeit mit MINUSTAH - das ist die UN-Vertretung in Haiti - mit dem Ministerium für öffentliches Bauwesen, mit verschiedenen Nicht-Regierungs-Organistaionen, inspizierten wir mehr als 1.500 Gebäude.
И именно поэтому наша группа создает бесплатные учебные программы в интернете по курсу долгой истории для учащихся средних школ всего мира. Das ist der Grund warum eine Gruppe von uns einen kostenlosen Online-Lehrplan der Gesamtgeschichte erstellen für Oberstufenschüler der ganzen Welt.
И нужно разложить их в простую последовательность - базовую ДНК процессов строительства. Und wir müssen das in einfache Sequenzen übersetzen - quasi die DNA davon, wie unsere Gebäude funktionieren.
Одно из препятствий на нашем пути в изменении программы обучения - это экзамены. Eine der Hürden, die wir im Vorantreiben dieser Vorstellungen vorfinden, sind Prüfungen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.