Sentence examples of "силе" in Russian with translation "macht"

<>
Я хочу поговорить о силе индивидуальности. Und deshalb möchte ich über die Macht der Identität sprechen.
Учитывая эти факты, Китай видит в Европейском Союзе потенциальный противовес необузданной силе США. Angesichts dieser Realität sieht China die Europäische Union als denkbares Gegengewicht zu unkontrollierter amerikanischer Macht.
В самом деле, библейская история о Вавилонской башне это притча и предупреждение о силе языка. Die Geschichte des Turmbaus zu Babel in der Bibel ist in Wirklichkeit eine Fabel und eine Warnung vor der Macht der Sprache.
Эти люди убеждены в том, что международные отношения должны строится на силе, а не на законе. Unter diesen Leuten herrscht die Auffassung vor, dass internationale Beziehungen auf Macht und nicht auf Recht und Gesetz beruhen.
Я знаю тайны, окружающие нас, поэтому я пишу о совпадениях, предостережениях, эмоциях, мечтах, силе природы и магии. Ich bin mir des Geheimnisvollen um uns herum bewusst, also schreibe ich über Zufälle, Vorahnungen, Emotionen, Träume, die Macht der Natur, Magie.
Это и есть сфера позитивного, о которой мы должны думать, рассуждая о силе в 21-ом веке. Und dies wird die gute Neuigkeiten Dimension über die wir nachdenken sollten wie wir über Macht im 21.
Но было бы ошибочным предполагать, что европейцы когда-нибудь станут придавать военной силе такое же значение, как США. Es sollte jedoch niemand annehmen, dass die Europäer jemals die Priorität teilen werden, die Amerika dem Wert militärischer Macht beimisst.
Иногда считается, что военная сила синонимична жесткой силе, но этот же ресурс может иногда способствовать увеличению мягкой силы. Militärische Macht wird manchmal mit harter Macht gleichgesetzt, aber sie kann mitunter zur weichen Macht beitragen.
Но 11 сентября учит нас и более важным урокам о роли толкования фактов и силе убеждения в информационный век. Aber aus 9/11 sind auch umfassendere Lehren über die Rolle von Narrativen und weicher Macht im Informationszeitalter abzuleiten.
При отсутствии собственных вооруженных сил и относительно небольшом бюджете, жесткая сила ООН равняется жесткой силе, предоставляемой ей странами-членами. Nachdem die UNO über keine eigenen Truppen und ein relativ bescheidenes Budget verfügt, hat sie auch nur so viel harte Macht, wie sie von ihren Mitgliedsländern zugestanden bekommt.
Это необходимая и многообещающая роль, поскольку регион нуждается в местной динамичной силе, способствующей проведению реформ, трансформации и установлению мира. Dies ist eine gleichermaßen notwendige und vielversprechende Rolle, denn die Region braucht eine dynamische lokale Macht, die auf Reformen, Wandel und Frieden drängt.
Человеческий прогресс можно измерить тем фактом, что мы живем в век, когда односторонние военные действия, основанные на одной силе, невыносимы. Der menschliche Fortschritt lässt sich anhand der Tatsache ablesen, dass wir heute in einem Jahrhundert leben, in dem einseitige Militäraktionen auf der Grundlage der Macht allein nicht akzeptabel sind.
В настоящее время мы можем воочию убедиться в силе этой идеологии, но было бы ошибкой предполагать, что дух подлинных мусульманских реформистов ослаб. Heute sehen wir die Macht dieser Ideologie, aber es wäre falsch zu glauben, dass der Geist der ursprünglichen muslimischen Reformer verschwunden ist.
Чтобы быть умными сегодня, Европа должна инвестировать больше в свои ресурсы жесткой силы, а Америка должна уделять больше внимания своей мягкой силе. Um heute intelligent agieren zu können, sollte Europa mehr in seine Ressourcen zur Ausübung harter Macht investieren, und Amerika sollte seiner weichen Macht mehr Aufmerksamkeit widmen.
И я обнаружил, что за 29 секунд это больше говорит о силе и о значимости СМИ, чем я бы мог рассказать за час. Und ich finde dass er in 29 Sekunden mehr über die Macht und die Bedeutung unabhängiger Medien aussagt, als ich in einer Stunde sagen könnte.
Что делает Исполнитель с этой информацией, зависит от его стратегии, которая хранится в силе связи между детекторами запаха и моторами, которые заставляют муху менять курс. Was der Akteur mit dieser Information macht, hängt von der Regel ab, die in der Stärke der Verbindung gespeichert ist zwischen den Geruchsdetektoren und den Motoren, welche die Ausweichmanöver der Fliege mit Energie versorgt.
И понимая то, что мы знаем о разрушительной силе сигарет, мы продолжаем позволять своим детям, нашим сыновьям и дочерям, находиться под их влиянием, и они начинают курить. Und trotz unseres Wissens über die destruktive Macht von Zigaretten lassen wir weiterhin zu, dass unsere Kinder, unsere Söhne und Töchter, von Einflüssen umgeben sind, die sie zum Anfangen bewegen.
В той мере, в которой триллион или более долларов необеспеченных военных расходов повлияли на дефицит бюджета, досаждающий сегодня США, бен Ладен смог нанести ущерб военной силе Америки. Bin Laden gelang es, die harte Macht Amerikas in dem Maße zu beschädigen, wie Billionen Dollar ungedeckter Kriegskosten zu jenen Haushaltsdefiziten beitrugen, die den USA heute zusetzen.
И все эти великолепные творческие умы во всех рекламных агентствах, которые помогают корпорациям продавать нам те вещи, в которых мы абсолютно не нуждаемся, они тоже знают о силе искусства. Und all die wundervollen und kreativen Leute in der Werbebranche, die Firmen helfen uns Sachen zu verkaufen, die wir absolut nicht brauchen, auch sie wissen um die Macht der Kunst.
В подобном мире отсутствие соглашения высокого уровня о создании новой коллективной системы безопасности (с отведением главного места экономической, а не военной силе) является не только безответственным, но и опасным. In einer solchen Welt ist das Fehlen einer Vereinbarung auf höchster Ebene über die Schaffung eines neuen kollektiven Sicherheitssystems - das auf Wirtschaft statt auf militärische Macht fokussiert ist - nicht nur unverantwortlich, sondern gefährlich.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.