Sentence examples of "соответствует" in Russian
Но реальность не соответствует официальной риторике.
Die Realität allerdings hält der offiziellen Rhetorik nicht stand.
Предложение МВФ, похоже, соответствует этому условию.
Der Vorschlag des IWF scheint diese Voraussetzungen zu erfüllen.
Товар не соответствует, к сожалению, нашим требованиям
Die Ware genügt leider nicht unseren Ansprüchen
В целом, однако, развитие процесса соответствует ожиданиям.
Die Dynamik freilich verläuft so ziemlich wie erwartet.
Евроскептицизм Блэра понятен, поскольку он соответствует настроениям британцев.
Blairs Euroskeptizismus ist insofern verständlich, als er mit der britischen Befindlichkeit übereinstimmt.
Бюджет Агентства также не соответствует возросшему объему работы.
Auch hat das Budget der Behörde mit ihrer gestiegenen Arbeitsbelastung nicht Schritt halten können.
"Соревнование идей", кажется, соответствует программе джихада аль-Каиды.
Der "Ideenwettbewerb" scheint auf die Dschihadi-Agenda der Al-Kaida beschränkt.
Однако, обычная жизнь не всегда соответствует принципам трагедии.
Mitleid, welches wir ihnen im Alltag nicht notwendigerweise entgegen bringen würden.
В данном случае каждое выражение лица соответствует своей команде.
In diesem Beispiel sind Gesichtsausdrücke mit Bewegungsbefehlen verbunden.
Спросите себя, соответствует ли поведение компании социально ответственным стандартам?
Fragen Sie sich selbst, ob dieses Unternehmen sich sozial verantwortlich verhält.
Политическая эволюция Китая также не соответствует его экономическому прогрессу.
Ebenso wenig hat die politische Entwicklung mit dem wirtschaftlichen Fortschritt Schritt gehalten.
Насколько же миф об образовании современного Китая соответствует действительности?
Inwieweit hält Chinas Gründungsmythos der Wirklichkeit stand?
Каждое пятно соответствует определенному семейству вирусов или виду вируса.
Jeder rote Fleck stellt eine andere Virusfamilie oder Spezies dar.
Потому что это соответствует двум главным критериям для политического создания:
Weil darauf die zwei primären Kriterien des Polit-Tiers beruhen:
Это соответствует тому, что "Olam" на иврите означает "раздвигающий границы".
Es erscheint passend, dass "Olam" auf hebräisch "Überschreiten von Grenzen" bedeutet.
Дарфур - беднейшее место очень бедной страны - идеально соответствует этой печальной модели.
Darfur, der ärmste Teil eines sehr armen Landes, fügt sich in dieses unheilvolle Muster ein.
Тогда, гораздо более часто, неандерталец соответствует европейцу, по сравнению с африканцем.
Da ist es öfter so, dass der Neanderthaler mit dem Europäer übereinstimmt und nicht mit dem Afrikaner.
Соответствует ли это нашей годовой цели снижения выбросов углерода на 3%?
Haben wir unser jährliches Drei-Prozent-Ziel zur CO2-Reduzierung erreicht?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert