Sentence examples of "составляют" in Russian

<>
В Перу затраты на логистику составляют 34% от ценности продуктов страны. In Peru betragen die Logistikkosten 34% des Wertes der gesamten Produkte des Landes.
Его валютные резервы составляют целые 1,9 триллиона долларов. Die Devisenreserven belaufen sich auf eine immense Summe von 1,9 Billion Dollar.
Они составляют всего 20% населения Саудовской Аравии, но 75% населения богатого нефтью восточного региона. Obwohl sie nur 20% der Gesamtbevölkerung Saudi-Arabiens ausmachen, sind sie in der ölreichen Ostregion mit 75% in der Mehrheit.
Результаты этого составляют основную базу опыта. Die Folgen dieser Entscheidungen bilden eine zentrale Datenbank an Erfahrungen.
Это суммарные расходы на федеральном уровне, которые составляют наибольшую часть, на уровне штатов и муниципальном уровне. Dies kombiniert also die Bundesebene, die den größten Anteil ausmacht, die Bundesstaatenebene und die lokale Ebene.
Проценты по ее эталонным "облигациям С" сейчас составляют около 22% в долларовом исчислении. Seine Bemessungsgröße, nämlich die "C-Bonds" bringen jetzt um die 22% gemessen am Dollarertrag.
В 2003 году университеты Дании стали учебными заведениями с правом самоуправления, руководство которыми осуществляет правление, в котором большинство составляют внешние представители. Im Jahr 2003 wurden die dänischen Universitäten in selbstverwaltete Institutionen unter der Leitung von Verwaltungsräten umgewandelt, die sich wiederum aus externen Repräsentanten zusammensetzen.
Вместе они составляют ситуативные особенности, которые могут заметно влиять на поведение. Zusammen stellen diese Einflüsse situative Faktoren dar, die das Verhalten dramatisch beeinflussen können.
Большую его часть составляют накопленные проценты по займам алчных диктаторов прошлого. Der Großteil davon sind Zinsen für Kredite, die raffgierige Diktatoren in der Vergangenheit aufgenommen haben.
Для сравнения, во Франции расходы на оборону составляют около четверти общих расходов. Im Jahr 1999 betrugen die amerikanischen Ausgaben für F&E im Verteidigungsbereich 0,45%.
Государственные расходы составляют приблизительно 50% ВВП в Европе, и около 30% в Соединенных Штатах. Die Gesamtausgaben der Regierung belaufen sich in Europa auf etwa 50% des BIP, in den USA verbraucht sie nur ungefähr 30% des BIP.
Ведь чеченцы составляют лишь часть из 13 миллионов мусульман, которые проживают в России - 9% от общего населения. Tatsächlich bilden die Tschetschenen nur einen Bruchteil der dreizehn Millionen Moslems, die in Rußland wohnen und 9% der Gesamtbevölkerung ausmachen.
Две средние части составляют наш лимбический мозг. Die mittleren beiden Teilen bilden unser limbisches Gehirn.
Также нельзя допускать того, чтобы хорошими результатами маскировались проблемы в отдельных областях - например, государственные закупки, которые составляют от 15% до 20% от всего ВВП Европы. Auch sollten wir nicht zulassen, dass gute Gesamtergebnisse Probleme in bestimmten Bereichen verschleiern - wie etwa im öffentlichen Beschaffungswesen, das zwischen 15% und 20% des europäischen BIP ausmacht.
Национальная баскетбольная ассоциация (НБА) использует трех арбитров на площадке, размеры которой составляют одну девятую размера футбольного поля. Schließlich setzt die US National Basketball Association drei Schiedsrichter auf einer Spielfläche ein, die nur ein Neuntel der Größe eines Fußballfelds misst.
Во всем мире общие годовые инвестиции в биомедицинские исследования составляют около 110 миллиардов долларов США. Weltweit betragen die Investitionen für biomedizinische Forschungen etwa 110 Milliarden Dollar pro Jahr.
Расходы на иракскую войну, от которой нет никаких результатов, кроме насилия, составляют более 100 миллиардов долларов в год. Die Ausgaben für den Irak-Krieg, der nichts als Gewalt bringt, belaufen sich auf über 100 Milliarden Dollar jährlich.
или, точнее, назначаемая цена очень высока, хотя затраты на их производство составляют лишь малую часть этой суммы. oder genauer gesagt, der Preis, der dafür verlangt wird, ist sehr hoch, obwohl die Produktionskosten nur einen Bruchteil dieses Betrags ausmachen.
Бойцы джихада, связанные с Аль-Каидой, в настоящее время составляют большинство. Die Mehrheit bilden jetzt dschihadistische Kämpfer mit Verbindungen zu Al Kaida.
И я, и мой брат, относимся к людям младше 30, которые, по словам Пэт [Митчелл], составляют 70%, но по нашей статистике это 60% от всего населения региона. Sowohl mein Bruder als auch ich gehören zu der Bevölkerungsgruppe der Unter-Dreißig-Jährigen, die laut Pat siebzig Prozent ausmacht, aber laut unserer Statistik macht sie sechzig Prozent der lokalen Bevölkerung aus.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.