Exemplos de uso de "состоять в браке" em russo

<>
К тому же, новая конституция позволяет официально запретить Су Чжи участвовать в президентских выборах, поскольку она состояла в браке с иностранцем. Darüber hinaus darf Suu Kyi nach der neuen Verfassung nicht für das Präsidentenamt kandidieren, weil sie mit einem Ausländer verheiratet war.
Недавнее исследование, проведённое в США, показало, что среди старших менеджеров, состоящих в браке, дети были у 2/3 женатых мужчин и всего у 1/3 замужних женщин. Eine aktuelle Studie in den USA zeigte, dass von den verheirateten gehobenen Führungskräften, zwei Drittel der verheirateten Männer Kinder haben aber nur ein Drittel der verheirateten Frauen.
состоите ли вы в браке: Sind Sie verheiratet:
состоишь ли ты в браке: Bist du verheiratet:
состоите ли вы в официальном браке? Sind Sie verheiratet?
"Если мы принимаем теорию эволюции, тогда первый восход синтеза жизни должен состоять в создании промежуточных форм между неорганическим и органическим миром, между живой и неживой природой, формами, которые обладают только некоторыми из рудиментарных атрибутов жизни" то есть теми, о которых мы только что говорили - "к которым остальные атрибуты будут постепенно добавляться в ходе развития эволюционных действий окружающей среды." "Wenn wir die Theorie der Evolution annehmen, dann muss das erste Aufkommen der Synthese des Lebens aus der Produktion von Formen zwischen der inorganischen und der organischen Welt, oder zwischen der nicht-lebenden und der lebenden Welt bestehen, Formen, die nur ein paar grundlegende Eigenschaften des Lebens besitzen" -- also die, die ich gerade besprochen habe - "zu denen andere Eigenschaften im Laufe der Entwicklung von der Evolution der Umwelt selbst langsam hinzugefügt werden."
Мы так же возвращаемся к исконному равноправию в браке. Wir kehren auch zurück zu einer sehr alten Form der Gleichberechtigung in der Ehe.
Но никто и не предполагает, что они могут состоять в более близком родстве. Aber niemand kam je auf die Idee, dass sie vielleicht näher verwandt sein könnten.
Понятно, что это приводит к счастью в браке, ведь мы, женщины, очень беспокоимся о том, чтобы быть стройными и привлекательными, в то время как большинство мужчин думает о сексе Es ist offensichtlich, dass dies zum Eheglück führt, denn Frauen sind darauf bedacht, dünn und gutaussehend zu sein, während Männer hauptsächlich auf Sex bedacht sind.
Множество людей привыкли состоять в религиозном племени, или в церковном, в рабочем племени, в племени сообщества. Viele Leute haben ihre spirituellen Stämme oder einen Kirchen-Stamm, einen Arbeits-Stamm, einen gesellschaftlichen Stamm.
Прежде всего, в браке вы или в поиске его, я верю, что брак - институт, который стоит продолжать и защищать. Zusammenfassen möchte ich sagen, ob Sie nun bereits verheiratet sind oder nicht, dass die Ehe eine Institution ist, der man nachgehen und die man schützen solllte.
Первый шаг парламента в их устранении в конечном итоге будет состоять в защите своей власти, чтобы выбрать членов запланированного конституционного собрания из 100 человек. Der erste Schritt für das Parlament zur endgültigen Absetzung würde darin bestehen, seine Autorität zu verteidigen, die Mitglieder einer geplanten 100-köpfigen verfassungsgebenden Versammlung zu wählen.
Важная задача администрации Обамы будет состоять в том, чтобы прозондировать истинные намерения Хаменеи. Eine wichtige Aufgabe der Regierung Obama wird es sein, Khameneis wirkliche Stimmung zu erkunden.
Счастлива ли Мария в браке с Томом. Ist Maria glücklich mit Tom verheiratet?
Следующая задача будет состоять в том, чтобы постараться восстановить банковский капитал, чтобы коммерческие банки вновь могли предоставлять кредиты на долгосрочные инвестиции. Die nächste Aufgabe besteht darin, auf eine Wiederherstellung des Bankkapitals zu drängen, damit kommerzielle Banken wieder Darlehen für längerfristige Investitionen gewähren können.
состоит ли в браке: Verheiratet:
Другая альтернатива возрождению "ограничения" может состоять в принятии аргумента России, или, точнее, её эмоций. Die Alternative zu einer Wiedergeburt des Containments bestünde darin, die russische Argumentation oder, genauer gesagt, die russische "Gefühlslage" zu akzeptieren.
Но в таком случае, истинная цель Биби может состоять в "обездвиживании" Ирана, а не в мирных отношениях с независимой Палестиной. Aber in diesem Fall könnten nicht die friedlichen Beziehungen mit einem unabhängigem Palästina, sondern eine Ruhigstellung des Iran Bibis wahres Ziel sein.
И все же Кэмерон прав, утверждая, что не все члены ЕС захотят или смогут состоять в более интегрированной еврозоне. Und doch liegt Cameron mit der Annahme richtig, dass nicht alle EU-Mitglieder Teil einer stärker integrierten Eurozone sein wollen oder können.
Даже в это "хорошо информированное" время многим трудно признать данные научных исследований, указывающие на то, что женская сексуальность не ослабляет женщин, а наоборот, в некоторой степени даже укрепляет их, независимо от того, кто они, независимо от их возраста и сексуальной ориентации, от того, являются ли они одинокими или состоят в браке. Sogar in diesem "aufgeklärten Zeitalter" finden es viele schwierig, neue wissenschaftliche Erkenntnisse zu akzeptieren, aus denen hervorgeht, dass die weibliche Sexualität Frauen nicht kleiner oder schwächer macht, sondern sie auf vielerlei Weise stärkt - egal, wer sie sind, wie alt sie sind und welche sexuelle Orientierung sie haben und egal, ob sie in einer Beziehung leben oder nicht.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.