Sentence examples of "страшная жара" in Russian

<>
В 2003 году самая страшная жара на памяти живущих побила предыдущие рекорды температуры с большим отрывом и вызвала 70000 смертей в Европе. Im Jahre 2003 brach in Europa die schwerste Hitzewelle seit Menschengedenken die bisherigen Temperaturrekorde bei weitem und forderte mehr als 70.000 Menschenleben.
Поэтому я думаю, что не следует с такой готовностью всегда верить им на слово, особенно когда на дворе стоит 50-градусная жара, а они с ног до головы укутаны в паранджу. Ich denke auch, wir sollten nicht so wild darauf sein, sie immer wörtlich zu nehmen, besonders, wenn es 49° C heiß ist und sie eine komplette Burka tragen.
Это самая страшная эпидемия нашего времени. Das ist die verheerendste Epidemie unserer Zeit.
Жара была настолько невыносимой, что пожарных, которые сражались с огнем очень близко и без защитной одежды, охлаждали из шлангов. Die Hitze war so stark, dass mit den Wasserschläuchen Feuerwehrmänner abgekühlt werden mussten, die sehr nahe am Feuer standen, und das ohne Schutzkleidung.
Это была самая страшная катастрофа в истории Эвереста. Es war das schlimmste Unglück in der Geschichte des Everest.
Нам нравится свет, освещающий комнату, однако в середине лета жара добирается до комнаты, которую мы пытаемся держать прохладной. Wir mögen das Licht, das in den Raum scheint, aber im Hochsommer, wenn die Räume aufgeheizt werden, versuchen wir sie herunterzukühlen.
Ну, хотя, облысение - тоже страшная штука. Nun, Haarausfall, das ist eine schreckliche Sache.
И когда жара измучила меня настолько, что я не могла пройти даже 15 метров до ближайшего к фургону туалета ночью, я пользовалась корзиной и мешком для мусора в качестве туалета. Und immer wenn die Hitze mich zu schwach machte, um nachts die 15 Meter zur öffentlichen Toilette draußen vor meinem Bus zu gehen, benutzte ich einen Eimer und eine Mülltüte als Toilette.
Вероятно самая страшная угроза акулам по всему миру - это обрезание плавников. Das ist wahrscheinlich die größte Bedrohung für Haie weltweit - das Abschneiden der Flossen.
Будь то холод или жара, она никогда не выходит без своего шарфа. Ob es kalt oder warm ist, sie geht niemals ohne ihren Schal nach draußen.
Перефразируя слова Франклина Рузвельта в ином контексте, самая страшная вещь, которой стоит бояться, это страх сам по себе. Um Franklin Roosevelt in einem anderen Kontext zu interpretieren, Das Einzige, was wir zu fürchten haben, ist die Furcht selbst.
Цианея парализовала мои мышцы и вызвала чувство невыносимого жара. Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze.
Потому что она не такая уж и страшная. Denn es ist tatsächlich nicht so grässlich.
Под действием жара и давления так называемый ландбаупластик (KLP) превращается в темный, однородный, прочный материал, по запаху немного напоминающий новый автомобиль и немного кроссовки. Unter Hitzeeinwirkung und Druck verfärbt sich das sogenannte Landbouwplastic (KLP) zu einem dunklen, homogenen, belastungsfähigen Material, das ein bissl nach Neuwagen und ein bissl nach Sportschuh riecht.
Фотография нечёткая, извините, у меня была страшная простуда, когда я её делал. Dies Bild ist wirklich unscharf, tut mit leid, ich war schwer erkältet, als ich es gemacht habe.
Сильнейшая жара накрывает сегодня многие части света. Enorme Hitzewellen drücken derzeit viele Teile der Welt.
Планируется, что страшная бедность будет устранена к 2010 году, а общий уровень бедности упадет до 2,8%. Bis 2010 dürfte die schlimmste Armut beseitigt sein, die Gesamtarmutsquote auf 2,8% sinken.
Парацетамол также по-прежнему является предпочтительным препаратом для снижения болевых ощущений и жара среди детей и взрослых с астмой, поскольку аспирин и другие нестероидные противовоспалительные медикаменты могут спровоцировать приступ астмы среди больных с повышенной чувствительностью к подобным медикаментам. Paracetamol bleibt auch das Mittel der Wahl zur Behandlung von Schmerzen oder Fieber bei Kindern oder Erwachsenen mit Asthma, da Aspirin oder andere nicht-steroidale Entzündungshemmer bei empfindlichen Menschen mit dieser Krankheit Asthma-Anfälle auslösen können.
Жара убивает. Hitze tötet.
Нетрудно понять тот факт, что жара, такая как в России, стала более частой и экстремальной в условиях глобального потепления. Die Tatsache, dass Hitzeperioden wie die in Russland in einer wärmeren Welt häufiger vorkommen und extremer ausfallen, ist unschwer nachvollziehbar.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.