Exemplos de uso de "тиранией" em russo com tradução para o alemão

<>
Ради египтян и людей, живущих под тиранией всюду, правительство Египта должно принять это смелое решение. Zum Wohle der Ägypter und der unter Tyrannei lebenden Menschen überall auf der Welt muss die ägyptische Regierung jetzt eine mutige Haltung einnehmen.
"Момент ответственности" прошел, считает он и проявляет готовность бороться с тиранией во всем мире в соответствии со своими принципами. Der "Moment der Rechenschaft" ist vorbei, behauptet er, und er ist bereit, der Tyrannei in der ganzen Welt nach bestem Wissen und Gewissen entgegenzutreten.
Урок заключается в том, что запад будет сосуществовать с тиранией при условии, что она поспешно и эффективно проводит репрессии. Die Lehre daraus ist, dass der Westen mit der Tyrannei leben kann, solange diese ihre Repressionen rasch und effizient durchführt.
Причём, это подняло репутацию и Обамы и миллионов американцев, которые пошли на риск и выстояли в борьбе с зарождавшейся тиранией. Die Ehre gebührt sowohl Obama als auch den Millionen Amerikanern, die aufstanden und das Risiko auf sich nahmen, gegen die wachsende Tyrannei zu kämpfen.
Расположенная буквально между современностью и традициями, антиклерикализмом и исламом, демократией и тиранией, Турция представляет собой также реальный мост между Востоком и Западом. Das Land, das symbolisch zwischen Moderne und Tradition, Säkularismus und Islam sowie Demokratie und Tyrannei liegt, stellt auch tatsächlich eine physische Brücke zwischen Ost und West dar.
Последняя мысль, которую я хочу оставить вам это то, что я сыта по горло этой тиранией, выборами в жизни - либо мужчина, либо женщина. Ein letzter Gedanke, den ich noch loswerden möchte, ist der, dass ich diese Tyrannei der Entweder-oder-Entscheidungen satt bin - entweder Männer oder Frauen.
Вместо этого их действия породили "электократию", которая, в отсутствие либеральных учреждений, заменила тиранию суннитского меньшинства тиранией шиитского большинства и религиозной гражданской войной между сектами. Stattdessen stellten sie eine "Wahlherrschaft" her, die in Abwesenheit liberaler Institutionen die Tyrannei der sunnitischen Minderheit durch die Tyrannei der schiitischen Mehrheit und einen religiösen Bürgerkrieg ersetzte.
когда наша цивилизация уничтожает себя тиранией и повсеместным страхом, вызванным ограниченностью наших ресурсов, теперь мы можем посмотреть на наши проблемы с точки зрения гармоничного, приносимого нам Солнцем изобилия, и можем начать думать о том, как распространить это изобилие как можно шире." Und ich denke, da sich unsere Gesellschaft selbst quält mit Tyrannei und Sorgen über Limits und Ängste, können wir aber diese andere schlüssige Dimension des Überflusses hinzufügen, die durch die Sonne angetrieben wird, und wir fangen an uns vorstellen, wie das wäre, wenn man sich das teilen könnte."
Для нео-консервативных идеологов это оазис демократии в пустыне тирании. Für neokonservative Ideologen ist es eine Oase der Demokratie inmitten einer Wüste der Tyrannei.
И даже в этом случае, как мы знаем из истории, достаточно лишь одного Разрешающего Закона, чтобы власти закона пришел конец, и ее сменила идеологическая тирания, что и произошло, когда в Германии пришел к власти Гитлер. Selbst jedoch, wenn sie gegeben ist - das lehrt uns die Geschichte -, bedarf es nur eines einzigen Ermächtigungsgesetzes, um die Rechtsstaatlichkeit aus den Angeln zu heben und durch eine ideologische Gewaltherrschaft zu ersetzen - so wie es bei der Machtergreifung Hitlers in Deutschland geschah.
Тирания, конечно же, является одной из самых старых политических историй. Die Tyrannei ist natürlich eine der ältesten Formen der Politik.
Тирания неотложности некогда не бывает более абсолютной, чем в трудные времена. Die Tyrannei des Dringenden ist nie offensichtlicher als in schweren Zeiten.
Союз местных региональных и международных сил объединился против тирании на берегах Нила. Eine Allianz aus lokalen, regionalen und internationalen Kräften vereinigt sich gegen die alltägliche Tyrannei an den Ufern des Nils.
Они - новый тип индивидуальности здесь, индивидуальности предпринимателя/оставшегося в живых вопреки тирании социалистической толпы. Hier repräsentieren sie eine neue Art von Individualität, nämlich die Individualität des Unternehmers und Überlebenden im Gegensatz zur Tyrannei der sozialistischen Massen.
тем не менее, они освоили тактику, необходимую для продления времени жизни их стареющих тираний. Sie sind allerdings taktische Meister darin, die Lebensspannen ihrer alternden Tyranneien zu verlängern.
В войне с террором, по всей видимости, африканским диктаторам будет легче оправдать продолжающуюся тиранию. Der Krieg gegen den Terrorismus, so scheint es, wird es wohl Afrikas Diktatoren erleichtern, ihre Tyrannei weiterhin zu rechtfertigen.
Китай мог подняться - хотя предстояло вынести еще много страданий, так как тирания Мао пустила свои корни. China konnte auferstehen - obwohl noch viel Leid folgen sollte, als Maos Tyrannei Wurzeln schlug.
Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании. Das Kommunistische Manifest kündete feierlich vom Gespenst der großen Utopie, welches in Europa umging, aber es versäumte, uns vor seiner blutigen Tyrannei zu warnen.
По правде говоря, стремление жить в современном свободном от тирании обществе является всеобщим, или близким к тому. Natürlich ist der Wunsch, in einer modernen Gesellschaft, frei von Tyrannei zu leben universell oder beinahe universell.
Это может быть лучше, чем тирания меньшинства Саддама Хусейна, но это вряд ли можно назвать современной демократией. Das ist vielleicht besser als die Tyrannei der Minderheit unter Saddam Hussein, aber mit einer modernen Demokratie hat das nur am Rande zu tun.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!