Ejemplos de uso de "удваиваясь" en ruso con traducción al alemán

<>
Traducciones: todos19 verdoppeln18 doppeln1
Экономика всего Шанхая, в настоящее время, растет в пределах 13% в год, удваиваясь, таким образом, каждые пять или шесть лет. Schanghais Wirtschaft insgesamt wächst derzeit um etwa 13% pro Jahr, d.h., ihr Umfang verdoppelt sich alle fünf bis sechs Jahre.
Объём секвенированных участков ДНК каждый год удваивается Die Menge an DNA-Daten, die wir entschlüsselt haben, hat sich jedes Jahr verdoppelt.
По оценкам были высланы до 10 миллионов, а с их потомками в настоящее время их число почти удваивается - почти каждый четвертый немец. Schätzungen zufolge gab es bis zu zehn Millionen Vertriebene, rechnet man ihre Nachkommen mit dazu, sind es heutzutage beinahe doppelt so viele fast einer von vier Deutschen.
Разрешающая способность пространственного сканирования мозга удваивается ежегодно. Die räumliche Auflösung von Gehirnscans verdoppelt sich jährlich.
Однако ваш мозг не удваивается каждые два года. Das Gehirn verdoppelt sich jedoch nicht alle zwei Jahre.
В Азии жизненный стандарт удваивается каждые десять лет. Bei dieser Geschwindigkeit würde eine Volkswirtschaft 200 Jahre brauchen, um ihr Volumen zu verdoppeln.
Каждый год удваивается и объём данных о работе мозга. Die Datenmenge, die wir über das Gehirn erhalten, verdoppelt sich jährlich.
Воздействие экономического стимулирования удваивается с помощью данной воодушевляющей веры. Die Wirkung wirtschaftlicher Impulse wird durch eine derart inspirierte Vorstellung noch verdoppelt.
Китайская экономика удваивалась каждые десять лет с 1978 года. Die chinesische Wirtschaft hat sich seit 1978 alle zehn Jahre verdoppelt.
Каждый из последних трех лет торговля удваивалась, составив приблизительно 40 миллиардов долларов в этом году; Der Handel hat sich in den letzten drei Jahren jährlich verdoppelt und beträgt heuer geschätzte 40 Milliarden Dollar.
В больничной системе, где медицинские знания удваиваются каждые два-три года, мы не можем идти в ногу с ними. In einem Krankenhaussystem in dem das medizinische Wissen sich alle zwei bis drei Jahre verdoppelt, können wir nicht mithalten.
И пока день проходит, бактерии удваиваются, они выпускают молекулу и затем свечение начинается ночью, как раз когда это нужно кальмару. Im weiteren Tagesverlauf verdoppeln sich die Bakterien wieder, lassen das Molekül frei und das Licht geht gegen Abend an, genau dann, wenn der Tintenfisch es braucht.
По "правилу Мура" - названному в честь президента "Intel", выведшего его в 1975 году - число деталей на чипах компьютеров удваивается каждые два года. Das nach dem ehemaligen Chef von Intel benannte und von diesem 1975 formulierte "Moores Gesetz" besagt, dass sich die Anzahl der Komponenten auf einem Computerchip alle zwei Jahre verdoppelt.
Но когда бактерии растут и удваиваются, и все они участвуют в производстве этих молекул, молекул - внеклеточное число этих молекул - становится больше пропорционально количеству клеток. Aber wenn die Bakterien wachsen und sich verdoppeln und sich alle daran beteiligen, diese Moleküle herzustellen, dann steigt die Zahl dieser Moleküle außerhalb der Zelle proportional zu der Zellanzahl.
Если же теперь экономический рост доходит до 8%, а рост народонаселения падает до 1,5% в год, то доход на душу населения удваивается каждые 9 лет. Wenn das Wirtschaftswachstum auf 8 Prozent steigt und die die Bevölkerung auf 1,5 Prozent fällt, dann verdoppelt sich das Pro-Kopf-Einkommen alle neun Jahre.
Исследование истории финансовых кризисов, которое провели Кармен Райнхарт и я, обнаружило, что в течение трех лет после кризиса, государственный долг обычно удваивается, даже с учетом адаптации к инфляции. Bei Forschungen zur Geschichte von Finanzkrisen, die ich zusammen mit Carmen Reinhart betrieben habe, konnten wir feststellen, dass sich die Staatsverschuldung in den drei Folgejahren einer Krise normalerweise verdoppelt, selbst inflationsbereinigt.
Когда Индия росла со скоростью примерно 3% в год, или 3,5%, а население увеличивалось на 2% в год, доход на душу населения страны удваивался за 45 лет. Als Indien mit drei, 3,5 Prozent wuchs, und die Bevölkerung mit zwei Prozent, verdoppelte sich das Pro-Kopf-Einkommen alle 45 Jahre.
Тем не менее, более 35 миллионов интернет - пользователей в Китае, число которых удваивается каждые девять месяцев, имеют доступ к огромному количеству ранее подвергавшейся цензуре информации, включая официально запрещенные сайты. Dennoch verfügen in China mehr als 35 Millionen User - eine Zahl, die sich alle neun Monate verdoppelt - über Zugang zu vielfältiger, ehemals zensurierter Information, wozu auch offiziell verbotene Seiten gehören.
Бактерии растут в чашке Петри, скажем, их число удваивается с каждым поколением, и за 5 поколений до конца чашка Петри на 15/16 пуста, в следующем поколении она пуста на 3/4, и в поколении за ним In einer Petrischale verdoppeln sich Bakterien, sagen wir, in jeder Generation, und fünf Generationen vor dem Ende ist die Petrischale zu 15/16 leer, in der nächsten Generationen zu 3/4 und in der nächsten Generation halb leer.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.