Sentence examples of "удержать" in Russian
Translations:
all127
ab|halten12
abhalten11
fest|halten6
festhalten4
zusammen halten3
zurück halten2
auf|halten1
other translations88
Рост финансового дефицита невозможно было удержать.
Die Haushaltsdefizite sind auf unhaltbare Höhen gestiegen.
С дружбой как с деньгами - проще приобрести, чем удержать.
Freundschaft ist wie Geld - leichter zu erwerben als zu behalten.
Но возможно, власти и правы, стараясь удержать нас в узде.
Vielleicht aber haben die Behörden auch Recht damit, uns auf Linie zu halten.
Никто не сможет удержать меня от того, чтобы пойти туда.
Niemand kann mich daran hindern, dort hinzugehen.
Но как удержать кого-то, если дизайн никогда не окончателен?
Aber wie hält man jemanden bei der Stange, wenn man nie fertig wird?
При моей первой попытке удержать дыхание я не продержался и минуты.
In meinem ersten Versuch meinen Atem anzuhalten habe ich es noch nicht einmal eine Minute lang ausgehalten.
напротив, кажется, есть намерение удержать крупных вкладчиков и сохранить высоко рискованную систему.
Im Gegenteil scheint man verhindern, dass große Anleger fliehen und das risikoreiche System aufrecht erhalten zu wollen.
Как только они распробуют вкус бекона и пива, удержать их уже невозможно".
Wenn sie erstmal Gefallen an Speck und Bier gefunden haben, wird man sie nicht mehr los."
Вот - комок плоти весом в полтора килограмма, его можно удержать на ладони.
Da ist ein Klumpen Fleisch von etwa 1,4 kg, den Sie auf Ihrer Handfläche halten können.
Если курды смогут удержать нефтепровод, то они смогут диктовать условия своей государственности.
Wenn die Kurden ihre Pipelines kontrollieren können, dann können sie die Regeln für ihre Eigenstaatlichkeit festlegen.
Компании, желающие привлечь и удержать инвесторов, прилагают максимальные усилия для обеспечения финансовой прозрачности.
Unternehmen, die Anleger anlocken und an sich binden wollen, bemühen sich um finanzielle Transparenz.
Франция, Испания и Польша попытались удержать главные отрасли промышленности в твердых "национальных руках".
Frankreich, Spanien und Polen sind bestrebt, wichtige Industriezweige in "nationalen Händen" zu behalten.
Вот эта масса желе - три фунта желе, вы её можете в ладошке удержать,
Wir haben hier diese Geleemasse - 3 Pfund Geleemasse, die man in einer Hand halten kann.
Несмотря на его сегодняшнее бедственное положение, доллар должен удержать свое превосходство на неопределенное время.
Trotz seiner gegenwärtigen schlechten Situation, wird der Dollar bald wieder die Oberhand gewinnen.
Многое зависит от того, сумеет ли Запад удержать свое влияние в других частях мира.
Viel wird davon abhängen, ob der Westen in anderen Teilen der Welt seinen Einfluss erhalten kann.
Обама будет вынужден помочь найти компромисс, чтобы удержать штат на плаву в финансовых вопросах.
Obama wird gezwungen sein, die Gestaltung eines Kompromisses zu unterstützen, um den Bundesstaat finanziell über Wasser zu halten.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert