Sentence examples of "удерживать" in Russian
Translations:
all106
ab|halten12
abhalten11
fest|halten6
festhalten4
zusammen halten3
zurück halten2
auf|halten1
other translations67
удерживать потепление ниже двух градусов по Цельсию;
die Erderwärmung unter zwei Grad Celsius halten;
Он способен удерживать до 30.000 собственных масс.
Es erreicht eine Masse, die 30 000 mal größer ist als die eigene.
Сама угроза могла бы удерживать сирийское правительство в заложниках.
Die bloße Drohung hätte die syrische Regierung in Geiselhaft halten können.
Было что-то волшебное в умении удерживать внимание отца.
Das lässt einen glauben, es wäre etwas Magisches an Geschichte dran, sodass man die Aufmerksamkeit des Vaters bekommt.
Чем больше я худел, тем дольше я мог удерживать дыхание.
Je dünner ich wurde, desto länger konnte ich meinen Atem anhalten.
"Что мы взяли мечом, мы будем удерживать с помощью меча".
"Was wir durch das Schwert erobert haben, behalten wir durch das Schwert."
политическая оттепель началась, поощряя ростки свободы, которые невозможно было удерживать.
ein politisches Tauwetter setze ein und löste ein Freiheitsraunen aus, das sich nicht mehr eindämmen ließ.
Таким образом, система должна быть достаточно герметична, чтобы удерживать воздух.
Deshalb muss das System im Wesentlichen luftdicht sein, um Luft halten zu können.
Кто, спрашивает Абдулла, будет удерживать иранского волка вдали от двери Королевства?
Wer, so fragt sich Abdullah, wird den iranischen Wolf nun von der Tür des Königreichs fernhalten?
Ясно, что текущий платежный дефицит США невозможно удерживать на заданном уровне.
Es ist klar, dass Amerikas Leistungsbilanzdefizit auf Dauer nicht finanzierbar ist.
Самым основным фактором, который продолжает удерживать цыган в бедности, является отсутствие образования.
Der wichtigste Faktor, der so viele Roma in Armut gefangen hält, ist der Mangel an Bildung.
Это означает, что развивающиеся страны, вероятно, будут удерживать прочное владение своими финансовыми институтами.
Das bedeutet, dass die Entwicklungsländer ihre einheimischen Finanzinstitute wahrscheinlich größtenteils in eigenen Händen belassen werden.
Однако старение страны будет удерживать норму сбережения от падения в таком же темпе.
Allerdings wird die Ersparnisquote aufgrund der Alterung nicht im gleichen Tempo sinken.
Наоборот, правительство Кубы продолжает удерживать политических заключенных и криминализовать требования повсеместного общественного диалога.
Im Gegenteil, die kubanische Regierung inhaftiert weiter politische Gefangene und kriminalisiert die Forderungen nach einem gesamtgesellschaftlichen Dialog.
Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им.
Wir müssen diese Luft anhalten und bearbeiten können, um Laute hervorzubringen.
Через 4 месяца тренировок я мог удерживать дыхание в течение более, чем 7 минут.
Nach vier Monaten Training konnte ich meinen Atem mehr als sieben Minuten lang anhalten.
То есть они могут развить скорость до семи километров в час и удерживать её.
Sie können 7 km/h schnell schwimmen und das ausdauernd.
Отдельные вопросы финансовой политики также можно делегировать независимым чиновникам, чтобы удерживать политиков в рамках.
Teilbereiche der Haushaltspolitik könnten ebenso an unabhängige Amtsträger delegiert werden, um zu vermeiden, dass Politiker aus der Reihe tanzen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert