Usage examples of "укреплении" in Russian with translation to German

<>
Подобным же образом, новые прогнозы роста ЕЦБ могут говорить об укреплении внутренней экономики. Auch die neuen Wachstumsprognosen der EZB könnten auf eine Stärkung der Binnenökonomie hindeuten.
Речь не идет о конкуренции с сельскими фермами, речь идет о дополнении и укреплении. Es ist kein Wettbewerb mit ländlichen Betrieben, sondern vielmehr gegenseitige Verstärkung.
Я бы также хотел пригласить Великобританию и Францию снова принять участие в укреплении безопасности Азии. Ich würde auch Großbritannien und Frankreich einladen, sich wieder an der Stärkung der Sicherheit in Asien zu beteiligen.
Затаив дыхание, главы европейского правительства должны подписать в этом месяце новое соглашение об укреплении внешней политики Европейского Союза, посредством усиления роли Верховного представителя ЕС. Um einem Sinneswandel in letzter Minute zuvorzukommen, werden die europäischen Regierungschefs noch in diesem Monat ein neues Abkommen unterzeichnen, das den außenpolitischen Apparat der Europäischen Union durch eine Stärkung der Rolle des Hohen Repräsentanten der EU für Außen- und Sicherheitspolitik aufwerten soll.
Многие банки еврозоны с момента начала финансового кризиса сделали гораздо меньше успехов в укреплении своей достаточности капитала и ликвидности, чем добились американские и британские банки. Viele Banken der Eurozone sind seit dem Ausbruch der Finanzkrise weit weniger mit der Stärkung ihrer Kapitalunterlegung und Liquidität vorangekommen als amerikanische und britische Banken.
На церемонии празднования в честь обнародования прежней конституции 1982 г., Ху якобы выразил интерес в укреплении конституционных защит против официальных вторжений в жизнь людей и в проведении обширной юридической реформы. Im Rahmen einer Veranstaltung bei der die Verkündung der bestehenden Verfassung von 1982 gefeiert wurde, bekundete Hu Berichten zufolge Interesse an der Stärkung verfassungsrechtlichen Schutzes vor offiziellen Eingriffen in das Leben von Personen und an der Förderung einer umfassenden Gesetzesreform.
Такие проблемы лучше решаются правилами, которые концентрируются на улучшении внутреннего процесса управления и укреплении прав инвесторов, оставляя решения, которые определяют компенсационные структуры, корпоративным советам директоров и акционерам, которые их избирают. Derartige Probleme geht man am besten mit Regeln an, die sich auf die Verbesserung der internen Führungsprozesse konzentrieren sowie auf die Stärkung der Investorenrechte, dabei aber die Entscheidungen, die über die Vergütungsstrukturen bestimmen, den Vorständen und den Aktionären überlassen, die den Vorstand wählen.
Дебаты в США, главном доноре и союзнике Египта на протяжении многих лет, были сосредоточены не на укреплении приведенных в боевую готовность учреждений, а на том, как ослабить власть военных, отказывая им в помощи. Im Mittelpunkt der Debatte in den USA, dem langjährigen und wichtigsten Verbündeten und Geldgeber Ägyptens, stand nicht die Stärkung der in Bedrängnis geratenen ägyptischen Institutionen, sondern wie das Militär durch die Einbehaltung von Hilfsgeldern bewogen werden kann, die Macht abzugeben.
Мир не готов к пост-американской эре, и такие страны, как Китай и Индия, должны играть более значительную роль в укреплении существующих институтов глобального мира, а где это уместно, в строительстве новых, которые могут поддержать позитивные течения к безопасности, достоинству, правам и процветанию во всем мире. Die Welt ist noch nicht für das postamerikanische Zeitalter bereit, und Länder wie China und Indien müssen eine wesentlich größere Rolle bei der Stärkung der vorhandenen Institutionen zur Wahrung des Weltfriedens übernehmen und, wo dies angebracht ist, neue gründen, die weltweit für eine positive Agenda für Sicherheit, Würde, Rechte und Wohlstand eintreten können.
Укрепление стандартов труда в глобальном масштабе Stärkung der Arbeitsstandards am globalen Arbeitsplatz
Можно с уверенностью сказать, что терпимость способствует укреплению дружбы. Es lässt sich mit Gewissheit sagen, dass Toleranz die Festigung einer Freundschaft fördert.
Это вызвало укрепление связей между детектором запаха и двигателями. Das hat eine Verstärkung der Verbindung verursacht, zwischen dem derzeit aktiven Geruchsdetektor und den Motoren.
Между тем Израиль озабочен тем, что "Хамас" укрепил свое военное влияние в секторе Газа, и это касается как укреплений, так и ракетных комплексов, способных запускать ракеты "Кассам" на близлежащие израильские города. Unterdessen zeigt sich Israel besorgt darüber, dass die Hamas ihre militärischen Stellungen ausbaut und zwar sowohl im Hinblick auf deren Befestigung als auch auf Anlagen, von denen aus Kassem-Raketen auf benachbarte israelische Städte abgefeuert werden können.
По мере того, как войска с обеих сторон начинают строить дороги, возводить или ремонтировать бункеры и другие укрепления, или патрулировать вблизи LAC, ситуация может воспламениться. Wann immer Truppen der einen oder anderen Seite Straßen bauen, Bunker oder andere Befestigungsanlagen errichten oder reparieren oder Patrouillen in LAC-Nähe unternehmen, kann es zum Aufflackern von Spannungen kommen.
Намерение Озавы сделать следующие выборы торжественным завершением своей политической карьеры посредством укрепления ДПЯ как правительственной партии теперь, похоже, под угрозой. Ozawas Ziel, die kommenden Wahlen durch Zementierung der Stellung der DPJ als Regierungspartei zum großen Finale seiner politischen Karriere zu machen, scheint nun in Gefahr.
Во-вторых, укрепление связей между двумя общинами очень важно. Zentral ist zweitens eine Stärkung der Verbindungen zwischen den beiden Bevölkerungsgruppen.
интеграция Европы в первую очередь является инструментом сохранения и укрепления мира и свободы. Die europäische Integration ist zuallererst ein Instrument zur Bewahrung und Festigung von Frieden und Freiheit.
Волокна асбеста используются для укрепления кастрюль и повышения теплостойкости. Asbestfasern, die für die Verstärkung von Kochtöpfen und für eine größere Hitzebeständigkeit verwendet wurden.
Сохранение и укрепление этого инструмента - должно стать нашей всеобъемлющей задачей. Die Bewahrung und Stärkung der Demokratie ist und bleibt deshalb unser Hauptziel.
Под руководством отца Zeng Qinghong научился использовать структуры госбезопасности для укрепления партийной и личной власти. Unter Anleitung seines Vaters lernte Zeng Qinghong, Spitzelnetze zur Festigung der kommunistischen und persönlichen Macht zu nutzen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!