Exemplos de uso de "функционировал" em russo

<>
Это прототип в масштабе 1:4, который функционировал в Испании. Das ist ein Prototyp im Maßstab 1:4 der in Spanien funktionierte.
Все знают, что для того чтобы расширившийся Евросоюз функционировал эффективно, страны-участники должны не просто сделать уступку и пойти на снижение своего политического веса, им даже следует ускорить этот процесс: Man ist sich allseits bewusst, dass eine erweiterte EU nur funktionieren kann, wenn die Mitgliedsstaaten die Beschneidung ihres Einflusses nicht nur stillschweigend hinnehmen, sondern diesen Prozess sogar noch beschleunigen:
На протяжении многих лет руководящая Коммунистическая партия Китая утверждала, что Тайвань является объектом "ключевых национальных интересов", несмотря на реальность, которая заключалась в том, что Тайвань существовал и функционировал как виртуальное государство в течение 60 лет. Seit Jahren hält Chinas regierende Kommunistische Partei daran fest, dass Taiwan für sie von "zentralem nationalen Interesse" sei, trotz der Realität, dass Taiwan seit 60 Jahren praktisch als Staat existiert und funktioniert.
Судебная система не функционировала нормально. Das Justizsystem nicht mehr richtig funktionierte.
Одна показывает, что всё функционирует. Ein Streifen zeigt, dass der Test funktioniert.
Службы не функционируют должным образом. Die staatlichen Dienste funktionieren nicht mehr ordentlich.
Это позволяет нам функционировать как самостоятельный организм. Dies erlaubt es uns nun also wieder als einen einheitlichen Organismus zu funktionieren.
А как функционирует система контроля в Германии? Wie funktioniert das Kontrollsystem in Deutschland?
Я хочу показать вам, как этот робот функционирует. Ich werde ihnen nun zeigen wie der Roboter funktioniert.
Они говорят, что мозг Тома больше не функционирует. Toms Gehirn soll nicht mehr funktionieren.
Конечно, франко-германский двигатель не сможет функционировать как раньше. Natürlich kann der deutsch-französische Motor nicht mehr so funktionieren wie früher.
Ведь без гражданских общественных организаций демократия не может функционировать. Doch ohne zivilgesellschaftliche Organisationen könne eine Demokratie nicht funktionieren.
До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно. Bis vor kurzem hat diese Kombination aus Zuckerbrot und Peitsche effektiv funktioniert.
Вот, в общем-то, достаточно простая технология функционирования таких систем. Also, das ist im Grunde eine sehr einfache Technik wie das Gerät funktioniert.
Можно удалить 90% корневой системы, но растение будет продолжать функционировать. Man kann 90 Prozent des Wurzelapparats entfernen und die Pflanzen funktionieren weiterhin.
Она не может функционировать без международного права и международных институтов. Sie kann nicht ohne internationales Recht und internationale Institutionen funktionieren.
Как он функционирует, создавая среду обитания для "животных" вроде меня?" Wie funktioniert sie als Lebensraum für Lebewesen wie mich?"
Политика и культура функционируют не на одном и том же уровне: Politik und Kultur funktionieren nicht auf derselben Ebene:
Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку. Ein wohl organisierter moderner Staat ist durch ein Monopol der legitimierten Gewaltanwendung definiert, das nationalen Märkten das Funktionieren ermöglicht.
Геометрия этой фигуры и принципы квантовой механики могли объяснить функционирование вселенной в микромасштабах. Zusammen mit der Quantentheorie könnte die Geometrie dieser Struktur uns alles darüber erklären, wie das Universum im kleinsten Maßstab funktioniert.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.