Sentence examples of "чувствовать" in Russian with translation "empfinden"

<>
На данный момент крайние националисты и сторонники Милошевича могут чувствовать себя победителями. Im Augenblick können extreme Nationalisten und Anhänger Milosevics ein Hochgefühl empfinden.
Но эстонцы, латыши и литовцы - не единственные европейцы, которые должны чувствовать себя таким образом. Doch die Esten, Letten und Litauer sind nicht die einzigen Europäer, die so empfinden sollten.
показывает, что рыбы не только способны чувствовать боль, но также являются более разумными, чем думает большинство людей. zeigt sie, dass Fische nicht nur Schmerz empfinden können, sondern auch sonst viel klüger sind, als die meisten Menschen glauben.
Вместо этого я привел довод о том, что киты - это социальные млекопитающие с большим мозгом, способные наслаждаться жизнью и чувствовать боль, и не только физическую боль, но также весьма вероятно, что они переживают потерю одного из своих сородичей. Stattdessen begründete ich meine Eingabe damit, dass Wale soziale Säugetiere mit großen Gehirnen sind, Geschöpfe, die das Leben genießen und Schmerz empfinden können - nicht nur körperlichen Schmerz, sondern sehr wahrscheinlich auch Trauer um den Verlust eines Mitglieds aus der Gruppe.
Многие читали и видели достаточно, чтобы чувствовать острый стыд из-за того, что они являются частью нации, которая могла начать войну с благочестивыми идеями, а закончить ее, повторяя, если не усугубляя, жестокое обращение "государства мерзавцев", как американцы называли своего врага. Viele haben genug gelesen und gesehen, um tiefe Scham darüber zu empfinden, dass sie einer Nation angehören, die voll Selbstgerechtigkeit in einen Krieg zog und am Ende die gleichen oder noch schlimmere Menschenrechtsverletzungen beging als der "Schurkenstaat", den die Amerikaner als ihren Feind betrachtet hatten.
Но в этом случае он бы, конечно, не испытал удовлетворения, которое он теперь может по праву чувствовать при мысли о том, что его тяжёлая работа и великолепное искусство инвестирования станут посредством Фонда Гейтса помогать в лечении болезней, которые являются причиной смерти и инвалидности огромного количества беднейших людей планеты. Aber in diesem Fall hätte er sicher nicht jene Zufriedenheit erlebt, die er jetzt zurecht bei dem Gedanken empfindet, dass seine harte Arbeit und seine bemerkenswerten Fähigkeiten in der Geldanlage, über die Gates-Stiftung nun dabei helfen, Krankheiten zu heilen, die den Milliarden der ärmsten Menschen Tod und Verderben bringen.
Она не чувствовала никакой жалости. Sie empfand keinerlei Mitleid.
Войска чувствуют больше жалость, чем уважение Truppen empfinden eher Mitleid als Respekt
И я чувствую, что благословенна, работая с ними. Und ich empfinde es als großes Glück, mit ihnen arbeiten zu können.
Как вы впервые встретились и что при этом чувствовали? Wie lief Ihr erstes Kennenlernen ab und was haben Sie dabei empfunden?
Не легко описать огромный уровень ответственности, которую я чувствую. Es ist nicht leicht, das enorme Gefühl von Verantwortung zu beschreiben, das ich empfinde.
В обоих случаях, но по-разному, люди чувствую себя обделенными. In beiden Fällen, aber auf unterschiedliche Weise, empfinden sich die Menschen als verarmt.
Возможно, иракцы после десяти лет войны чувствуют то же самое. Die Iraker empfinden es nach einem Jahrzehnt des Krieges möglicherweise genauso.
И в конце концов следуешь велению своего сердца и чувствуешь удовлетворение. Und du folgst deinem Herzen und empfindest Erfüllung.
Как у вас происходило первое знакомство, и что вы при этом чувствовали? Wie lief Ihr erstes Kennenlernen ab und was haben Sie dabei empfunden?
Они не предлагают скрытые, неосознанные связи сообщества, которые граждане чувствовали в прошлом. Sie bieten keine stillschweigenden, unbewussten Verbindungen der Zusammengehörigkeit mehr, wie die Bürger sie in der Vergangenheit empfanden.
Всё воображение, всё, что мы думаем, чувствуем, ощущаем, проходит через человеческий мозг. Alle unsere Vorstellungen, alles was wir denken, fühlen und empfinden, kommt vom menschlichen Gehirn.
Когда мы чувствуем страх и боимся потерь, мы способны на необычайные поступки. Wenn wir Angst empfinden und Verlust droht, dann können wir ziemlich außergewöhnliche Dinge tun.
Конечно, дискомфорт, который чувствует так много людей, нельзя свести к одному фактору. Natürlich lässt sich die Malaise, die so viele Menschen empfinden, nicht auf einen einzigen Faktor reduzieren.
Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Ein Witz bringt das überzogene Gefühl der Überlegenheit, das Putin und seine Verbündeten im Kreml empfanden, auf den Punkt:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.