Sentence examples of "Следует" in Russian with translation "tener que"

<>
Таким образом, следует знать свое прошлое. Entonces, tienes que entender ese pasado.
Поэтому такие решения всегда следует хорошенько обдумывать. Así que uno siempre tiene que meditar detenidamente estas decisiones.
Думаю, что тут следует чётко уяснить себе пару пунктов. Creo que tenemos que reconocer un par de cosas aquí.
Не следует тратить воду там, где это не нужно. No tenemos que derramar el agua si no lo queremos.
Поэтому конструкцию такого насоса следует рассматривать исключительно с точки зрения пользователя. Así es que tenía que ser visto completamente desde el punto de vista del usuario.
Иными словами, нам следует различать стимулирование экономического роста и поддержание его. Dicho de otro modo, tenemos que distinguir entre estimular el crecimiento económico y mantenerlo.
Теперь следует проверить также структурную прочность строительного котлована, заявил представитель пожарной команды. Además la estática de la zanja tenía que ser revisada actualmente, afirmó un portavoz de los bomberos.
Нам не следует рассчитывать на мир, где девочек покупают, продают и убивают. No tenemos que esperar un mundo en el que las niñas son compradas, vendidas o asesinadas.
Тогда вам следует представить своего головастика и сообщить, в честь кого он назван. Y entonces tienes que presentarles a tu renacuajo y a quien le dió el nombre.
Недостатки очевидны, но нам следует помнить бессмертные слова Дага Хаммарскьельда, второго генерального секретаря ООН: Los problemas son reales, pero tenemos que recordar las palabras inmortales de Dag Hammarskjold, su segundo Secretario General:
Следует признать, что группе экспертов МВФ придётся смотреть сквозь пальцы на сегодняшнее лицемерие Америки. Sin duda alguna, el panel del FMI tendría que pasar por alto la actual hipocresía de Estados Unidos.
"Я придерживаюсь мнения, что вульву Вашего Всемилостивейшего Императорского Величества следует несколько пощекотать перед соитием". "Soy de la opinión que la vulva de su más sagrada majestad tiene que ser excitada por cierto tiempo antes de la cópula."
В таком случае, нам следует оценивать национальную устойчивость, регулярно выделяя критические подсистемы в отдельных странах. Por ello, tenemos que medir la capacidad de resistencia nacional al evaluar con regularidad los subsistemas de importancia crítica dentro de los países.
Обеим сторонам следует осознать что телевидение - это больше чем дойная корова, дающая доход от рекламы. Ambos bandos tienen que darse cuenta de que la televisión es más que un recurso al que pueden ordeñar para obtener ingresos por publicidad.
И вам следует знать, что когда убивают самца льва, то это полностью разрушает целый прайд. Y tienen que saber que cuando muere un león macho perturba a toda la manada.
На то есть несколько причин, и нам следует понять их, чтобы выйти из сложившегося тупика. Hay varias razones para ello, y tenemos que comprenderlas para salir del punto muerto en que nos encontramos.
Хотя лидеры Китая могут опасаться утратить контроль, им следует понять, что существующая система вызывает сильное недовольство. Si bien los gobernantes de China pueden temer perder su control, también tienen que reconocer que el sistema actual está causando un intenso descontento.
Большинство крупных компаний окончательно осознало, что им следует придерживаться очень жесткой политики против взяточничества и так далее. La mayoría de las compañías grandes están ahora totalmente convencidas que tienen que poner en funcionamiento políticas muy fuertes en contra de los sobornos y otros.
Нам следует вести деятельность не только на отдельных участках, но и в целых бассейнах морей и океанов. Tenemos que trabajar a nivel local, pero también en toda la cuenca del océano.
Первая вещь, которую следует принять к сведению, это то, что существуют части мира, которые в плане внимания являются тёмными пятнами. Lo primero que tienen que considerar es que hay partes del mundo que son sitios oscuros en términos de atención.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!