Sentence examples of "Стало" in Russian with translation "volver"

<>
все стало национальным, даже личным. todo se ha vuelto nacional, hasta personal.
Насилие также стало более жестоким. La violencia además se ha vuelto más cruda.
Всё в них стало эксцентрично. Todo en mi obra se ha vuelto más fantasioso.
В некоторых демонстрациях стало проявляться насилие. Algunas de las protestas se volvieron violentas.
Все стало еще запутанней, когда мы обнаружили дюны. Se volvió aún más desconcertante cuando encontramos dunas.
Моим любимым занятием стало снимать на видео любое пространство. Esta se ha vuelto mi manera favorita de videografiar casi cualquier espacio.
После событий 11 сентября оно стало более важным, чем когда-либо. Después del 11 de septiembre eso se ha vuelto más importante que nunca.
С изобретением печатного станка несколько веков назад это стало заметно легче. Y eso se volvió considerablemente más fácil con el desarrollo de la imprenta hace algunos siglos.
Но стало лучше, когда "любимый отец" Гейдар Алиев встал у руля. Sin embargo, todo volvió a su cauce cuando el "querido padre", Heydar Aliyew, tomó el control de la situación.
Для меня это стало чем-то вроде сделки, чем-то вроде товарообмена. Se volvió para mí una transacción, una especie de intercambio.
С этого момента главным вопросом в ходе войны стало умственное состояние Кайзера. De ahí en más, el estado mental del Kaiser se volvió una cuestión dominante en la conducción de la guerra.
В наше время, путешествие на самолёте стало намного дешевле, но авиалинии теряют прибыль; En nuestra propia época, viajar en avión se ha vuelto mucho más barato, pero las aerolíneas pierden dinero;
Отказавшись от этой ответственности, сегодняшнее государство стало не только не эффективным, но и опасным. Al abandonar esa responsabilidad, el Estado actual se ha vuelto no sólo ineficiente sino peligroso.
Использование удобрений за последние годы стало значительно более эффективным, и эта тенденция будет продолжаться. El uso de fertilizantes se ha vuelto significativamente más eficiente en los últimos años, y es una tendencia que continuará.
Правление в таких компаниях, в действительности, стало более высокомерным и склонным к нарушению пракв акционеров. En efecto, los directivos en estas compañías se han vuelto más arrogantes y más creativos para violar los derechos de los accionistas.
По мере развития данного процесса, среди рыночных фундаменталистов Запада стало модным упиваться чувством своей правоты. Mientras se desarrollaba este proceso, se volvió de moda que los fundamentalistas de mercado en Occidente se regodearan en una sensación de vindicación.
В 2010 году возвращение президента Виктора Януковича, по сути, стало результатом свободных и справедливых выборов. La vuelta al poder en 2010 del Presidente Viktor Yanukovich fue el resultado de unas elecciones esencialmente libres y justas.
Стало понятно, что они стали более уязвимыми из-за утраты конкурентоспособности, слабого управления и отсутствия "прозрачности". Era evidente que se habían vuelto más vulnerables debido a la pérdida de competitividad, las débiles políticas de gobierno y la falta de transparencia.
Репутация всегда была важна в мировой политике, но доверие стало играть важнейшую роль вследствие "парадокса изобилия". La reputación siempre ha importado en la política mundial, pero la credibilidad se ha vuelto crucial debido a una "paradoja de la abundancia".
С течением времени экономическое сотрудничество между двумя сторонами стало более сложным, и ему необходимы новые правовые рамки. Con el tiempo, la cooperación económica entre ambas parte se ha vuelto más compleja, y es necesario un nuevo marco legal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!