Sentence examples of "вездесущ" in Russian with translation "omnipresente"
Саркози вездесущ, как внутри страны, так и на международной арене.
Sarkozy es omnipresente tanto local como internacionalmente.
Эта дымка вездесуща, она глобальна и опоясывается весь Титан.
Este aerosol es omnipresente, global, rodea Titán completamente.
Что означает жить в обществе, в котором слежка вездесуща?
¿Qué significa vivir en una sociedad en la que la vigilancia es omnipresente?
Но это сочетается с невероятно сильным и вездесущим государством.
Pero esto se combina con un estado extremadamente fuerte y omnipresente.
Внезапный ужас перед этим вездесущим, всепожирающим монстром скоро сменился очарованием.
El repentino terror ante aquel monstruo omnipresente y omnidevorador no tardó en quedar superado por la fascinación.
Доказательством является существование практически всемогущих и вездесущих лобби во всех государствах.
La prueba es la existencia de lobbies, en la práctica muy poderosos y omnipresentes, en todos los estados.
Собственно, когда я путешествовала по развивающимся странам, было чувство, что "Кока" вездесуща.
De hecho, cuando viajo por el mundo en desarrollo Coca parece omnipresente.
И вездесущая сила этой пиринговой революции означает, что коллективное пользование происходит в феноменальных масштабах.
Y la fuerza omnipresente de esta revolución de igual a igual significa que el intercambio tiene índices espectaculares.
В Европе, Северной Америке и других странах вездесущих японских туристов 1970-х годов заменили китайцы и корейцы.
De hecho, en Europa, Norteamérica y otras partes, los turistas japoneses omnipresentes de los años 1970 han sido reemplazados por turistas chinos y coreanos.
Общеизвестно, что Обама наследовал обваливающуюся финансовую систему, приходящий в упадок мировой порядок и вездесущую угрозу глобального терроризма.
Hay que reconocer, Obama heredó un sistema financiero en bancarrota, un orden mundial decadente y la amenaza omnipresente del terrorismo global.
Вместо этого, их результатом было бы нечто вроде иммунной системы конкурирующих ПУИ и развитие сетевых средств защиты, как местных, так и вездесущих.
Más bien, resultarían en algo así como un sistema inmune de PSI rivales y servicios de seguridad en evolución, locales y omnipresentes.
Я полагаю, что если мы сможем понять что делает нечто вроде "Coca-Cola" вездесущим, мы можем потом применить эти знания для общественного блага.
Creo que si podemos entender lo que hace omnipresente a Coca-Cola luego podemos aplicar esas lecciones para el bien público.
Мы просто устали терпеть вездесущих и всесильных коммунистических аппаратчиков, которые заправляли всем и у нас на работе, и в быту, и даже в местах отдыха.
Sencillamente, se nos había acabado la capacidad de aguante ante los omnipresentes y todopoderosos apparatchiks comunistas que imponían su voluntad en nuestros lugares de trabajo, barrios e incluso lugares de descanso.
И поэтому, если мы сможем поучиться у новаторов в каждом секторе, тогда в будущем мы вместе убедимся, что счастье может быть таким же вездесущим, как "Coca-Cola".
Entonces, si podemos aprender de los innovadores de todos los sectores, en el futuro que construimos juntos esa felicidad puede estar tan omnipresente como Coca-Cola.
Хотя в теории целью коммунизма было установление системы классовой справедливости, наследники Ленина поддерживали свою власть в стране с помощью жестокого аппарата госбезопасности, включая физическое уничтожение инакомыслящих, ГУЛАГи, широкую цензуру и вездесущих информаторов.
Aunque en teoría el comunismo se orientaba a crear un sistema de justicia de clases, los herederos de Lenin mantuvieron el poder local a través de un brutal aparato de seguridad que involucraba purgas letales, gulags, una amplia censura e informantes omnipresentes.
Но сегодня пакистанское общество похоже на сироту, практически целиком завися от пакистанской армии и от вездесущей военной разведки Пакистана ( ISI), которая превратилась в государство внутри государства и которая несёт ответственность только перед самой собой.
Pero actualmente la sociedad pakistaní es huérfana y depende casi por completo del ejército y de los omnipresentes Servicios de Inteligencia (ISI por sus siglas en inglés) que se han convertido en un Estado dentro del Estado y que no rinden cuentas a nadie.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert