Sentence examples of "вызываемого" in Russian

<>
Немецкие избиратели отказываются от любых предложений по ограничению экологического ущерба, вызываемого большими и дорогими автомобилями. Los votantes alemanes ponen reparos ante cualquier sugerencia de que deberíamos limitar el daño ambiental causado por los autos grandes y costosos.
И что меня действительно заинтриговало, это то, что я увидел, что диета отвечает за 30-35% случаев рака, вызываемого факторами окружающей среды. Y lo que realmente me intrigó fue cuando vi que la dieta representa del 30% al 35% de los cánceres producidos por el entorno.
Таким образом, замедление отступления ледниковых языков может являться последствием крайне стремительного роста населения в предгорьях и опустынивания, вызываемого чрезмерным выпасом скота - характерными местными причинами увеличения атмосферных выбросов аэрозолей. Así, pues, la aminoración de la retirada de los morros de los glaciares podría ser una consecuencia del rápido aumento de la población humana en las montañas y de la desertización causada por el apacentamiento excesivo, factores puramente locales que incrementan los niveles de aerosoles.
Система оповещения, основанная исключительно на том, насколько широко распространяется тот или иной вирус, но не учитывающая характера и серьёзности вызываемого им заболевания, классифицирует как "пандемию" не только сезонный грипп, но и, к примеру, частые, но, в целом, непоследовательные вспышки вирусной простуды и гастроэнтерита. Un sistema de advertencia que se base únicamente en la extensión de propagación de un virus, pero que no considera la naturaleza y gravedad de la enfermedad que causa, clasificaría como "pandemia" no sólo a la gripe estacional, sino también a los frecuentes -y, en gran medida, intrascendentes- brotes de resfríos y gastroenteritis causados por virus, por ejemplo.
Интернет вызвал увеличение этих спекуляций. Internet ha causado un auge de estas especulaciones.
Его речь вызвала волну возмущения. Su discurso provocó una ola de indignación.
Хамас хорошо осознает шок, который вызвала ее победа. Hamas es perfectamente consciente de la conmoción que ha producido su victoria.
Такие действия может вызвать любая причина: Cualquier cosa puede desencadenar semejante acto:
Он вызвал для меня такси. Llamó a un taxi para mi.
Однако эти вопросы не вызывают наиболее пристального интереса. Pero estos no suelen ser los temas que desatan los intereses más apasionados.
Постановление вызвало оживленную дискуссию в обществе. La resolución despertó una acalorada discusión en la sociedad.
Сирия также вызывает особую озабоченность. Siria es un motivo de especial preocupación.
Что есть аномальный ген, мутация в гене, вызывающая это аномальное переплетение. Y esa es que existe un gen anormal, una mutación en el gen, que ocasiona este cableado cruzado anormal.
"Чистый капитализм" и "глобализация" вызывают в представлении ужасные образы. El "capitalismo puro" y la "globalización" evocan imágenes horribles.
Катастрофа на японской атомной станции в Фукусиме вызвала многочисленные обсуждения о безопасности атомной энергетики, но не о ядерном оружии. El desastre de Fukushima en Japón generó un debate generalizado sobre la seguridad de la energía nuclear, pero no sobre las armas nucleares.
Его размышления вызвали неоднозначную реакцию. Sus reflexiones no hicieron más que suscitar reacciones encontradas.
Смерть маршала Иосипа Броза Тито вызвала проявление чувств другого рода. La muerte del Mariscal Josip Broz Tito trajo consecuencias de otro tipo.
Именно мусульманское население Турции вызывает самые сильные эмоции. Lo que da origen a las emociones más fuertes es la población musulmana de Turquía.
Можно выделить характерный признак бактерии, вызывающей у вас неприязнь, например, стафилококка. Entonces, podríamos encontrar un determinado rasgo de una bacteria que no nos guste como el Estafilococo.
Если мы не предпримем решительных действий, опасности, вызванные изменением климата, застигнут нас в процессе разговоров, дебатов и планирования. La adopción en todo el mundo de vehículos híbridos y otras tecnologías inocuas requerirá decenios, no años, como también el paso de las centrales energéticas a la captación y el almacenamiento del carbono.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.