Sentence examples of "делим" in Russian

<>
Это предельно ограниченный ресурс единственная планета, которую мы делим друг с другом. Es el recurso escaso de última instancia, el planeta que compartimos.
Затем мы берём измеренную воду, делим её на части по 3800 литров. Luego tomamos el agua medida, la dividimos en incrementos de miles de litros.
Берем большую проблему и делим ее на маленькие задачки, и принимаемся за них. Tomas el gran problema y lo separas en partes más pequeñas y atacas a estas.
"Дарина и я общаемся совершенно нормально, только мы больше не делим постель", сказал Рихтарж журналу Blesk. "Darina y yo nos hablamos con normalidad, lo único es que no compartimos cama, dijo Rychtář.
Но это учит нас новому уважению - и новому уважению не только по отношению к шимпанзе, мне кажется, но и к другим удивительным животным, с которыми мы делим эту планету. Pero esto nos enseña un nuevo respeto - un nuevo respeto no sólo para los chimpancés, diría, sino para algunos de los otros animales increíbles con quienes compartimos este planeta.
Франция делит общую границу с Испанией. Francia comparte una frontera con España.
Экватор делит землю на два полушария. El ecuador divide la tierra en dos hemisferios.
Труп лучше делить на пять частей. Es mejor segmentar el cadáver en cinco partes.
Подобное расхождение вызвано отнюдь не разностью исторического опыта, поскольку корейцы тысячелетиями делили общую историю. Tales disparidades no son resultado de experiencias históricas distintas ya que durante miles de años los coreanos han compartido una misma historia, como una misma nación.
Я делю квартиру со своим братом. Comparto mi piso con mi hermano.
Я сейчас, как бы, делю людей на две категории. La verdad es que ahora tiendo a dividir al mundo en dos grupos.
Частично действие стихотворения разворачивается в. в том самом пространственно-временном континууме, который мы делили. Parte del poema transcurre en el espacio y en el tiempo que compartimos.
Она рассмотрела тысячи случаев, когда люди делили водные, лесные, рыбные ресурсы и обнаружила, что действительно в одном случае за другим люди уничтожали общие блага, от которых сами же зависели. Estudió miles de casos en los que se comparten cuencas hidrográficas, recursos forestales, pesqueros, y descubrió que, sí, caso tras caso, los seres humanos destruían las áreas comunes de las cuales dependían.
Мы разрешаем предпринимателям делить проценты от их доходов. Y permitimos que los emprendedores compartan un porcentaje de sus ingresos.
Я же могу просто делить числа, это походит на расщепление атома. Podría únicamente dividir números, porque, eso es como desintegrar un átomo.
Мушарраф приехал на поле для крикета стадиона Ферозешах Котла в Дели и видел, как команда его страны одержала победу в матче. Él y Singh también se hicieron tiempo durante el partido para hablar sobre las relaciones bilaterales y acordaron lanzar lo que se dio en llamar el "diálogo compuesto" que cubría ocho cuestiones conflictivas que habían empañado los vínculos durante mucho tiempo.
Арафат, в действительности, никогда не соглашался делить свою власть. Arafat nunca aceptó de verdad compartir el poder.
Американская мечта о частной собственности на землю оказалась очень хорошим способом делить резервации, пока ничего не останется. El sueño estadounidense de propiedad privada de la tierra resultó ser una manera muy inteligente de dividir la reserva hasta que no quedó nada.
Мы еще раз почувствовали, что значит делить бремя общих трудностей. Sentimos de nuevo la integridad de lo que es compartir la carga de un predicamento común.
Деньги не должны делить людей, особенно в политике, на сильных и слабых, а государства - на благополучные и неблагополучные. El dinero no debe dividir a la gente en privilegiados y olvidados de la política, o a los Estados en éxitos y fracasos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.