Sentence examples of "дипломат" in Russian

<>
Как выразился один высокопоставленный американский дипломат: Como lo expresara un importante diplomático estadounidense:
Выходи в свет и выгляди, как дипломат". Sal y vístete como una diplomática".
"Это не индийский остров, сэр", - отвечает дипломат. Esa no es una isla india, sir -respondió el diplomático-, es una nación soberana.
И "Независимый Дипломат" - пример этого, в некотором роде. Y Diplomático Independiente es una especie de ejemplo de esto de una manera medio extraña.
"Кубинцам это все еще нравится", - сказал один западный дипломат. "Los cubanos siguen agradecidos al respecto", dijo un diplomático occidental.
Ни один даже самый вежливый дипломат США не может это приветствовать. Ni siquiera el más cortés de los diplomáticos de Estados Unidos podría darle la bienvenida a esto.
Бывший турецкий дипломат в Иране описывал бизнес климат, используя сильные выражения: Un ex diplomático turco describió el clima de negocios en duros términos:
"Независимый Дипломат" сегодня старается использовать методы, которым я научился в "?А что, если!" Y Diplomático Independiente, hoy, trata de incorporar algunas de las cosas que aprendí en ?What If!
"Независимый Дипломат" консультировал трех премьер-министров Косово подряд и многостороннюю команду переговорщиков Косово. Diplomático Independiente terminó asesorando a tres sucesivos primer ministros de Kosovo y al equipo de negociación multipartidista de Kosovo.
И в этом смысле, "Независимый Дипломат" олицетворяет эту фрагментацию, эти изменения, которые происходят с нами. Y, de cierto modo, Diplomático Independiente encarna esa fragmentación, ese cambio, que nos está sucediendo a todos nosotros.
как я рассказал ему, чем я занимаюсь, и, немного в возвышенной манере о том, что собираюсь создать организацию "Независимый Дипломат" в Нью-Йорке. le conté lo que estaba haciendo, y yo le dije grandiosamente que iba a establecer Diplomático Independiente en Nueva York.
"Независимый Дипломат" является частью тенденции которая развивается и становится очевидной во всех уголках планеты, суть которой в том, что мир распадается на куски. Diplomático Independiente es parte de una tendencia que está surgiendo y se puede observar por todo el mundo, que es que el mundo se está fragmentando.
В настоящий момент "Независимый Дипломат" ведет переговоры об организации встреч между Советом Безопасности ООН и сторонами конфликтов, которые включены в повестку дня Совета Безопасности. Así que ahora, Diplomático Independiente está en el proceso de fijar reuniones entre el Consejo de Seguridad de la ONU y los participantes en los conflictos que están en la agenda del Consejo de Seguridad.
Специальный представитель ЕС на Южном Кавказе шведский дипломат Питер Семнеби сыграл решающую роль в своевременном возобновлении работы канала Imedi TV для восстановления баланса средств информации перед президентскими выборами. El representante especial de la UE en el Cáucaso meridional, el diplomático sueco Peter Semneby, desempeñó un papel decisivo para lograr que la emisora televisiva Imedi volviera a emitir a fin de restablecer el equilibrio de los medios de comunicación antes de las elecciones presidenciales.
Анализируя провалившуюся попытку взрыва на Таймс-сквер, посол Зафар Хилали, уважаемый бывший пакистанский дипломат, писал, "что сегодня больше нигде нет такого большого количества вооруженных преступников, которые могут использовать территорию суверенного государства для ведения войны против других стран в течение такого длительного времени и с такой безнаказанностью. Al analizar el atentado fallido en Times Square, el embajador Zafar Hilaly, un respetado ex diplomático pakistaní, escribió "que actualmente ningún país tiene tantos fugitivos armados extranjeros que pueden usar el territorio de un Estado soberano para hacer la guerra durante tanto tiempo y con tal impunidad contra otros países.
"Папа, я хочу стать дипломатом". "Papá, quiero ser diplomático".
Как Вы удерживали равновесие между ролью жесткого дипломата и ясного голоса нашей страны для всего остального мира, и что Вы думали о себе, как о матери, бабушке, воспитательнице? ¿Cómo manejaba ese equilibrio entre ser la diplomática dura, la voz fuerte de este país para el resto del mundo, cómo se sentía consigo misma como madre y abuela?
Дипломаты закрыты в посольстве составом. Los diplomáticos se encierran en complejos de embajadas.
Они не могли иметь своих дипломатов. No se les permitía tener diplomáticos.
Некоторые Западные дипломаты понимают роль Верховного Лидера. Algunos diplomáticos occidentales reconocen el papel del Dirigente Supremo.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.