Exemplos de uso de "душой" em russo com tradução para o espanhol

<>
Они наделены всего лишь очень низкоразвитой душой. Tienen una especie de alma de muy bajo nivel.
И, может быть, истории это просто информация, поданная с душой. Y quizá las historias sean sólo datos con alma.
Ангелы преклоняются, но не перед человеческим телом, а перед человеческой душой. Los ángeles se postraron, no ante el cuerpo humano, sino ante el alma humana.
Во-первых, надо принять во внимание, что Косово является историческим сердцем и религиозной душой Сербии. En primer lugar, se puede considerar el hecho de que Kosovo es el corazón histórico y el alma religiosa de Serbia.
И хотя надо заметить, что он настаивает на специальном вмешательстве при наделении человека душой, душа (если, конечно, признать ее существование), в любом случае, вряд ли является научной концепцией. Es cierto que plantea una intervención especial para la llegada de las almas humanas, pero en todo caso las almas (si es que existen) difícilmente son conceptos científicos.
когда душа вселяется в тело? ¿cuándo entra el alma en el cuerpo?
Исторически, ведущим экспортером людей на душу населения являлась Ирландия. Históricamente, Irlanda ha sido uno de los grandes exportadores, por habitante, de personas.
Он беден, но у него добрая душа. Él es pobre, pero tiene buen ánimo.
Как традиционные мифы, такие графические, общие образы олицетворяют опасения, которые глубоко укоренились в нашей душе. Como los mitos tradicionales, esa clase de gráficas imágenes compartidas encarnan miedos que están muy arraigados en nuestra psique.
Они верят, что душа бессмертна. Ellos creen que el alma es imperecedera.
Средний национальный доход на душу населения равен примерно 46 000 долларов: La renta nacional media por habitante asciende a unos 46.000 dólares;
И этот процесс слишком рациональный, чтобы вдохновлять душу, сердце и поведение, когда положение усложняется. Y es demasiado cerebral hacer de tripas corazón y darse ánimos cuando las cosas se ponen difíciles.
Итак, наша задача, в определенном смысле, обратиться к этому образу, этому особому роду архетипа, который проник в душу всей нашей планеты. Entonces, de alguna manera, nuestro trabajo es enfrentarnos a esta representación, a este arquetipo que ha invadido la psique de todo el planeta.
Я верю в бессмертие души. Yo creo en la inmortalidad del alma.
В результате, сегодня в Латвии самая низкая эмиссия парниковых газов на душу населения в ЕС. Gracias a ello, Letonia tiene las menores emisiones de gases de invernadero por habitantes de la UE.
Качество нашей жизни определяется тем, как мы относимся к этим реальностям, какое значение мы им приписываем, как мы к ним относимся, какое состояние души они нам создают". Lo que determina la calidad de vida es cómo nos relacionamos con estas realidades, qué significado les damos, qué tipo de actitud adoptamos frente a ellas, qué estado de ánimo les permitimos activar".
За разрушениями я нашла души мест. Detrás de la destrucción hallé el alma de los lugares.
Это примерно соответствует тенденциям роста доходов на душу населения в развитых странах мира в последние годы. Se trata, aproximadamente, de la tasa de crecimiento tendencial por habitante del mundo avanzado en los últimos años.
Юнговские аналитики называют стыд болотом души. Los seguidores de Jung denominan a la vergüenza los pantanos del alma.
В любом случае, доходы в североевропейских странах очень высоки, а уровень дохода на душу населения в Норвегии превышает показатель США. En cualquier caso, todos los países nórdicos tienen rentas muy elevadas y la renta por habitante de Noruega supera, de hecho, a la de los EE.UU.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!