Sentence examples of "занята" in Russian

<>
Этим вечером я буду занята. Voy a estar ocupada esta tarde.
Том знал, что Мэри занята. Tom sabía que Mary estaba ocupada.
Моя мать занята приготовлением ужина. Mi madre está ocupada preparando la cena.
Она не смогла прийти, потому что была занята. Ella no pudo venir porque estaba ocupada.
И пусть эти точки представляют собой землю, которая уже занята городами, в которых сейчас живёт 3 миллиарда человек. Y que esos puntos sean la tierra ocupada por las ciudades donde ahora viven 3 mil millones de personas.
В любом случае она будет полностью занята проведением экономически реформ, ради которых ее избрали, и которые являются ее основными приоритетами. En cualquier caso, va a estar muy ocupada tratando de que se aprueben las reformas económicas por las que fue electa y que son su máxima prioridad.
Я была безумно занята в начале того года, и не знала, как найти время для дизайна и распечатки одной-единственной валентинки. Estaba muy ocupada al comienzo de ese año y no sabía cuándo iba a encontrar tiempo para diseñar e imprimir las tarjetas.
Сила и богатство смещаются в сторону Восточной Азии и других развивающихся стран, в то время как Америка занята своими собственными проблемами и переориентацией от Атлантики к Тихому океану. El poder y la riqueza se están desplazando al Este de Asia y otros países emergentes, mientras que Estados Unidos estará ocupado con sus propios problemas y cambiando su foco de atención desde el Atlántico hacia el Pacífico.
Есть моменты, когда мне хочется обменять все эти годы, когда я была черезчур занята, что бы сесть с папой и побеседовать с ним, и обменять все эти годы на одно объятие. Hay veces en las que me gustaría cambiar todos esos años en los que estaba demasiado ocupada para sentarme y charlar con mi padre, cambiar todos esos años por un abrazo.
Впрочем, в отличие от Ельцина, Путин не сдастся и ждет, что он сможет воспользоваться тем фактом, что Америка будет слишком занята войной с терроризмом и сдерживанием распространения оружия массового поражения, а также перестройкой Ближнего Востока и сдерживанием Китая, чтобы сильно этому возражать. Sin embargo, Putin, a diferencia de Yeltsin, no renunciará a ello y puede aprovechar que los Estados Unidos estarán demasiado ocupados en la lucha contra el terrorismo y la proliferación de armas de destrucción en gran escala, la reorganización del Oriente Medio y la contención de China para poner objeciones demasiado firmes.
Напротив, мы занимаем наши тела. Al contrario, ocupamos nuestro cuerpo.
Это занимает дольше, в среднем. Tarda más tiempo, de media.
Прежде чем Ирак снова сможет играть региональную роль, это займет какое-то время. Pasará tiempo antes de que el Iraq vuelva a desempeñar un papel regional.
Но то, что обычно занимало их мысли, тоже было основано на желании знать. Pero lo que normalmente les preocupaba también involucraba un deseo por saber.
Если бы страна набирала дополнительные долги, она могла бы занимать средства только от своего имени. Si un país miembro acumulara más deudas, podría recibir un préstamo por cuenta propia.
Необходимо, чтобы правительство занимало и тратило, тем самым, избавляя население от безработицы и наращивая использование производственных мощностей до нормального уровня. la política fiscal, consistente en que el gobierno tome prestado y gaste, con lo que sacará a los parados del desempleo y aumentará la utilización de la capacidad hasta niveles normales.
Распознавание неверных метафор заняло у них дольше, чем распознавание дословно неверных предложений. Se tardaron más en rechazar las metáforas como falsas que al rechazar las oraciones literalmente falsas.
Возможно, вы спросите, почему же важно знать, что занимает людей? Se preguntarán, ¿por qué es importante saber lo qué entretiene a las personas?
Я заметил, что дом заняли. Observé que la casa estaba ocupada.
Полное выздоровление заняло восемь лет. Mi recuperación completa tardó ocho años.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.