Verwendungsbeispiele von "кону" im Russischen mit Übersetzung ins Spanische

<>
Политика отказа от переговоров с террористами не может распространяться на государственный уровень, когда на кону стоят сотни тысяч жизней. No se puede elevar la política de no negociar nunca con los terroristas al nivel estatal cuando centenares de miles de vidas están en juego.
На кону находится душа развивающегося Таиланда с весьма серьезными последствиями для развивающихся демократий в других местах, а также для более широкого международного сообщества. Lo que está en juego es el alma de una Tailandia emergente, con ramificaciones de largo aliento para las democracias en desarrollo, así como para la comunidad internacional en general.
Производители оружия и телекоммуникационная промышленность, когда на кону поддерживания навязчиво разрекламированной "войны с террором" стоят миллионы и контроль над глобальным рынком, будут содержать щедро финансируемую армию лоббистов для защиты своих интересов. Los fabricantes de armas y la industria de las telecomunicaciones, con miles de millones en juego para mantener una "guerra contra el terrorismo" exagerada y su nuevo mercado de vigilancia global, desplegarán un ejército profusamente financiado de lobistas para defender sus intereses.
На кону не только помощь, но и собственное будущее Пакистана, поскольку в отсутствие подлинной приверженности делу борьбы с терроризмом, это только вопрос времени, когда страна станет жертвой инфекции, которую она отказывается лечить. Lo que está en juego no es sólo la asistencia, sino también el futuro del Pakistán, pues, a falta de un compromiso auténtico con el contraterrorismo, sólo es cuestión de tiempo que el país caiga víctima de la infección que se niega a tratar.
Принимая во внимание, что на кону стоят такие выгодные сделки с локомотивами французской экономики на приобретение такой продукции как военная техника и снаряжение, атомные электростанции и самолеты "Airbus", Франция сильно заинтересована в успешном прохождении саммита в Индии. Con los lucrativos acuerdos comerciales que están en juego sobre los artículos muy costosos que impulsan la economía francesa -armamento, centrales nucleares y aviones Airbus-, Francia tiene un gran interés en que la cumbre en la India tenga éxito.
Действительно, в новом глобальном соотношении сил, где футбол стал гораздо большим, чем просто спорт, Европа снова на коне в полном смысле этого слова. En efecto, en el nuevo equilibrio global, en donde el futbol se ha convertido en mucho más que un deporte, Europa ha vuelto con ímpetu.
Как недавно выразился вице-председатель ФРС Дон Кон: Como lo expresara hace poco su vicepresidente, Don Kohn:
Заслуживающий осуждения провал, особенно когда на кон поставлены человеческие жизни, заключается не в том, чтобы не соглашаться с учёными, а в том, чтобы отклонить науку как способ изучения. El error culposo, especialmente cuando hay vidas en juego, no es estar en desacuerdo con los científicos, sino rechazar la ciencia como método de investigación.
то, что находится на кону, является лицемерием. lo que está en juego es una cuestión de hipocresía.
То, что стоит на кону сейчас, не менее важно: Lo que está en juego aquí es no menos importante:
На кону было очень много денег и репутация. Mucho dinero y muchas reputaciones estaban en juego.
В конце концов, на кону стоит глубокий нравственный вопрос. Por último, está en juego una profunda cuestión moral.
когда на кону ваши собственные деньги, вам нужно быть осторожным. cuando nuestro propio dinero está en juego, tendemos a ser cuidadosos.
На кону стоит достоинство президентского поста, а за ним способность Франции к модернизации. Lo que está en juego es la dignidad del cargo presidencial y, aparte de eso, la capacidad de Francia para modernizarse.
На кону не только репутация Германии как источника экономического развития и якоря монетарной стабильности ЕС. Lo que está en juego para Alemania no es simplemente su reputación como fuente de dinamismo económico y ancla de la estabilidad monetaria dentro de la UE.
когда на кону интересы какого-либо члена Совета безопасности ООН или их клиента, то юрисдикция суда заканчивается. en los casos en que los intereses de un miembro del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o uno de sus satélites están en juego.
Примечательно, что на кону здесь стоят миллиарды долларов государственной собственности, согласно плану приватизации, который был разработан бывшим президентом Дмитрием Медведевым. En particular, están en juego miles de millones de dólares de propiedad pública, debido a un plan de privatización diseñado por el ex presidente Dimitri Medvedev.
Это действительно будет зависеть в большой степени от реакции Запада, поскольку на кону не просто вытеснение тиранов, но и глубокая трансформация и модернизация всего общества и экономики. Dependerá en gran medida de cómo responda Occidente ahora, porque lo que está en juego no es sólo el derrocamiento de los tiranos, sino también la profunda transformación y modernización de las sociedades y economías enteras.
Получив власть, он существенным образом "выбил" их из игры под названием "кто больше урвёт", забирая всё, что было на кону, для себя и своих близких друзей. Una vez en el poder, esencialmente las excluyó del juego de la "apropiación", reservándolo para sí mismo y sus secuaces.
На кону все же 6 миллиардов долларов. Hay 6000 millones de dólares sobre la mesa.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!