Sentence examples of "лечению" in Russian with translation "cura"

<>
Сегодня мы учимся выявлять раковые стволовые клетки, определяем их как причину заболевания и приступаем к долговременному лечению. Ahora estamos aprendiendo a identificar las células madre del cáncer e identificándolas como objetivos, vamos en pos de la cura a largo plazo.
И способность Испании противостоять "лечению" жесткой экономией, из-за которого она только глубже погружается в рецессию, тоже должна иметь свой предел. La capacidad de España para soportar una "cura" de austeridad que sólo la hunde más profundamente en la recesión también debe tener sus propios límites.
Наша надежда в том, что, найдя отделы мозга в теории, что позволит нам лечить и модифицировать их, мы сможем устранить уже упомянутые расстройства мозга, которые не поддаются лечению, и в 21 веке оставить их в прошлом. Y esperamos que al entender los circuitos cerebrales a un nivel de abstracción tal que nos permita repararlos y diseñarlos podamos tomar alguno de estos trastornos intratables que les mencioné antes, que prácticamente no tienen cura, y hacer que en el siglo XXI sean historia.
существует дешёвое и доступное лечение анемии. Existen curas muy baratas para controlar la anemia.
Лечение наследственных форм рака молочной железы A la búsqueda de la cura del cáncer mamario hereditario
Лечение оказалось бы хуже, чем сама болезнь. La cura sería peor que la enfermedad.
Чтобы назначить лечение, сначала нужно диагностировать заболевание. Para prescribir una cura, primero hay que diagnosticar la enfermedad.
каждая требует различных диагнозов и различного лечения. cada una necesitaba un diagnóstico y una cura diferente.
Более того, лечение может быть хуже, чем болезнь. Además, la cura puede ser peor que la enfermedad.
Так что лечение является столь же плохим, как и болезнь: De modo que la cura es tan mala como la enfermedad:
Но не разумно это делать, предлагая лечение, которое хуже самой болезни. Sin embargo, no es razonable hacerlo proponiendo una cura peor que la enfermedad.
А проблема такого лечения заключалась в его дороговизне, и в сложности применения. El problema con esta cura fue que era muy cara, y muy complicada de usar.
Это - призовой медицинский фонд, который вознаграждал бы тех, кто открывает методы лечения и вакцины. un fondo de premios médicos que recompense a quienes descubren curas y vacunas.
Конечно, исследователи рака не должны оставлять своих исследований все более эффективных способов лечения рака, даже для исцеления. Por supuesto, los investigadores del cáncer no deberían abandonar su búsqueda de terapias cada vez más eficaces, e incluso una cura.
Конечно, вокруг этого подняли много шума, но есть надежда, что стволовые клетки однажды станут средством лечения всего диапазона патологий. De hecho, hay mucha bulla pero también esperanza que la promesa de las células madre un día provea la cura para una serie de enfermedades.
Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен. El primer esfuerzo del FMI a la hora de prescribir una cura puede tener defectos, pero su diagnóstico de un sector financiero inflado por el riesgo moral es a las claras acertado.
Это означает, что ПКЛ имеет более высокую ожидаемую стоимость, чем ОКП, поскольку есть много ложных результатов и/или лечение хуже, чем сама болезнь. Esto implica que el error ACF tiene un costo esperado más alto que el RCV, porque existen muchos falsos positivos y/o la cura es peor que la enfermedad.
Фрейд должен был отвергнуть данный пессиместичнй взгляд на мозг, чтобы подтвердить предположение, что его "лечение словом" могло изменять связь нейронов и природу психологических процессов. Freud tuvo que abandonar su visión pesimista del cerebro para desarrollar la idea de que su "cura de palabras" podía alterar las conexiones neuronales y cambiar la naturaleza de la experiencia sicológica.
я имею в виду не только то, что касается лечения болезней, но и то, что позволило нам видеть совершенно потрясающие вещи о нашем теле. Digo, no sólo en la cura de enfermedades, sino en esas cosas para ver en el cuerpo que nos maravillan.
у супружеской пары уже имеется зачатый естественным путем ребенок с угрожающим его жизни генетическим заболеванием, лечение которого возможно с помощью трансплантации костного мозга от подходящего донора. una pareja tiene a un niño concebido naturalmente y afectado por un mal genético que amenaza su vida, mal para el cual la única posible cura es un transplante de médula ósea de un donante adecuado.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.