Usage examples of "мирной" in Russian with translation to Spanish

<>
Палестинские и израильские дети заслуживают мирной жизни. Los niños palestinos e israelíes tienen derecho a crecer en paz.
И когда мы взлетали с аэродрома, Америка была мирной. Y cuando despegamos del campo de aviación, América estaba en paz.
Этот непокорный город уже начал возвращаться к мирной жизни. Esa indomable ciudad ya estaba comenzando a volver a la vida.
В начале "холодной войны" коммунизм и Советский Союз обладали значительной мирной силой. A principios de la Guerra Fría, el comunismo y la Unión Soviética tenían un considerable poder blando.
``Я надеюсь, что силы самообороны действуют в соответствии с ограничениями, установленными в мирной конституции". "espero que el comportamiento de las SDF se mantenga dentro de los límites de la Constitución de la Paz".
По сравнению со стоимостью военного вмешательства и поддержки мирной ситуации, финансовые затраты очень низки. En comparación al costo de la intervención militar y la preservación de la paz, los costos financieros de este esquema son ridículamente bajos.
Окончание "холодной войны" дало нам отличную возможность достичь нашей цели создания единой, свободной и мирной Европы. El fin de la Guerra Fría nos ha dado una oportunidad enorme de alcanzar nuestro objetivo de una Europa unida, libre y en paz.
В итоге усилия Бейкера привели к мадридской мирной конференции в 1991 году, но и тогда не удалось разрешить конфликт. Y si bien unos años después los palestinos y los israelíes llegaron a un acuerdo secreto que se anunció públicamente en una ceremonia en la Casa Blanca, la construcción de asentamientos judíos no se interrumpió.
И это, на мой взгляд, пример мирной силы потому что нам удалось убедить их идти с нами в одном направлении. Y este es, en mi opinión, un ejemplo de poder suave, porque fuimos capaces de convencerlos que tenían que ir con nosotros.
Теперь, после того как иранский народ избрал нового президента, Хасана Роухани, у нас в распоряжении появилась возможность для новой мирной увертюры. Ahora que el pueblo iraní ha elegido a un nuevo presidente, Hasán Ruhaní, hay una oportunidad de una nueva apertura en pro de la paz.
Но большинство ливанцев по-прежнему желают видеть свою страну мирной и свободной от изоляции и воинственности, характерных для Ирана и Сирии. Pero la mayoría de los libaneses siguen comprometidos con el objetivo de ver a su país en paz y libre del aislamiento y la belicosidad que caracterizan a Irán y Siria.
Во время его внеочередной "Мирной речи" от 10 июня 1963 года он заявил американцам, что существует способ заключить мир с Советским Союзом. En su extraordinario "Discurso sobre la paz" del 10 de junio de 1963 indicó a los americanos que había una forma de lograr la paz con la Unión Soviética.
ЕС показа неоспоримый успех, представляя собой самую большую интегрированную область в мире и составляя более 30% мирового ВВП и около 17% мирной торговли. La UE es un éxito indiscutible, constituye el área económica integrada más grande del mundo y representa más del 30% del PIB mundial y alrededor del 17% del comercio internacional.
если мы сохраним разделенную Европу, мы никогда не будем жить в свободной и мирной Европе, которая была изначальной целью отцов-основателей, подписавших Соглашение в Риме. si mantenemos a Europa dividida nunca alcanzaremos la visión original de los padres fundadores que escribieron el Tratado de Roma, es decir, una Europa de libertad y paz.
Билл Клинтон также говорил об усилении роли прав человека и демократии во внешней политике США, но в 1990-х гг. большинство американцев хотели, скорее, стабильности и получения дивидендов мирной жизни после окончания "холодной войны", а не изменений. Bill Clinton también había hablado sobre la conveniencia de ampliar el papel de los derechos humanos y la democracia en la política exterior de EE.UU., pero en la década los 90 la mayoría de los estadounidenses prefería, en lugar de cambios, la normalidad y los dividendos de la paz posterior a la Guerra Fría.
Частично благодаря такой демобилизации, но в основном благодаря усилению мер безопасности и аппарата правосудия наблюдается 50% уменьшение числа убийств и на 70% числа случаев насилия в стране, что делает показатель преступности для Колумбии таким же, как в мирной Бразилии. Gracias en parte a esa desmovilización, pero principalmente gracias al fortalecimiento del aparato de seguridad y justicia, ha habido una reducción del 50 por ciento en la tasa de homicidios de Colombia y del 70 por ciento en la toma de rehenes, con lo que la tasa de esa de delincuencia grave en Colombia es equivalente a la de un país en paz como el Brasil.
4 Декабря он организовал три тысячи членов Молодежной коммунистической лиги, с 14 лучших юридических факультетов, которые собрались, нарисовали плакаты с новыми законами и пошли по полицейским участкам и начали то, что он называет мирной юридической революцией, чтобы защитить права граждан. Y el 4 de diciembre, organizó a 3.000 miembros de la Unión de Jóvenes Comunistas de las 14 mejores facultades de derecho, que se organizaron realizando carteles con las nuevas leyes y llevándolos a las comisarías de policía, dando así inicio a una revolución legal no violenta para proteger los derechos de los ciudadanos.
Согласно аналогичному исследованию, которое основывалось на 323 случаях вооруженных и мирных оппозиционных кампаний, происходивших между 1900 и 2006 годами, вероятность перехода к демократии в течение 5 лет после успешной вооруженной кампании составляет всего 3 процента, тогда как после мирной кампании она равна 51 проценту. Según el mismo estudio, que se basó en 323 casos de campañas de oposición armadas y no armadas entre 1900 y 2006, la probabilidad de una transición democrática en el lapso de cinco años luego de una campaña opositora armada exitosa es de apenas el 3%, comparado con el 51% cuando las campañas no son armadas.
В августе 2003 года советник по вопросам национальной безопасности США Кондолиза Райс утверждала, что "как демократическая Германия сыграла основную роль в создании новой Европы, являющейся сегодня единой, свободной и мирной, так и преобразованный Ирак может стать ключевым элементом совершенно иного Ближнего Востока, в котором не будет процветать идеология ненависти". En agosto de 2003, la Asesora de Seguridad Nacional de EE.UU., Condoleeza Rice, argumentó que "de manera muy similar a cómo una Alemania democrática se convirtió en el punto de articulación de una nueva Europa que hoy está entera, libre y en paz, así un Irak transformado se puede convertir en el elemento clave de un Oriente Próximo muy diferente, donde no prosperen las ideologías del odio".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!