Sentence examples of "обеспечит" in Russian with translation "mantener"

<>
Но даже если в данных странах будет сохраняться стабильность, это не обеспечит Америке безопасность. Pero incluso si estos países se mantienen estables, EE.UU. no tendrá seguridad energética.
Китай заботится об этом регионе не только потому, что ему важно сохранить начавшийся после окончания холодной войны процесс урегулирования в Евразии, но также и потому что он понимает, что это обеспечит маршруты транзита большой части энергии из Ирака, Ирана и Средней Азии. A China le interesa esa región no sólo porque desea mantener los acuerdos posteriores a la Guerra Fría en toda Eurasia, sino también porque reconoce que por ella pasarán las rutas de tránsito de gran parte de la riqueza energética el Iraq, del Irán y del Asia central.
Как можно обеспечить такое законодательство? ¿Como puedes mantener la ley?
Идентичность хань стала цементом, обеспечивающим единство страны. La identidad "Han" ha sido el cemento que ha mantenido unido a este país.
Огромная масса совокупности этих звёзд обеспечивает круговые орбиты звёзд внутри галактики. Esta enorme masa de estrellas mantiene a las estrellas de la galaxia en orbitas circulares.
как оставаться здоровыми, как управлять обществом, как учиться, как обеспечивать безопасность. cómo mantenemos nuestra salud, cómo nos gobernamos, cómo nos educamos, cómo nos mantenemos seguros.
А в нервах они тянутся как линии электропередач, обеспечивая их энергией. Y en los nervios, avanzan como cables de alta tensión, manteniendo vivos a esos nervios.
Дети, которые не могли быть обеспечены своей семьёй вырастали в государственных детских домах. Los niños que no podían ser mantenidos por sus familias eran criados en orfanatos gubernamentales.
Представьте себе, что многие из этих проблем можно избежать, если обеспечить малышу тепло. Imagínense, muchos de estos problemas se podrían prevenir si estos bebés se mantuvieran calientes.
Поддержка между поколениями - когда дети обеспечивают своих родителей в старости - это не только социальная норма; El apoyo intergeneracional (en el que los hijos mantienen a los padres en su vejez) no es solamente una norma social:
Обучение полицейских формирований обеспечивать общественный порядок, не прибегая к кровопролитию, является не менее важным, чем выборы. Capacitar a las fuerzas de policía para que mantengan el orden sin recurrir a baños de sangre no es menos importante que las elecciones.
Благодаря использованию пропана мы можем обеспечить сохранность вакцин во время транспортировки от производителя к матери и ребенку. VillageReach fundó también una compañía que distribuye gas propano a los centros de salud en el Mozambique septentrional, donde, como en muchas de las zonas rurales del país, la electricidad es poco fiable o no se dispone de ella para alimentar los refrigeradores que mantienen frescas las vacunas.
Мирный договор между Египтом и Израилем обеспечивал удобный нейтралитет Египта, развязывая руки США в осуществлении ими стратегических целей в других местах. El tratado de paz entre Egipto e Israel mantuvo a Egipto cómodamente neutralizado, liberando a Estados Unidos para comprometer sus recursos estratégicos en otra parte.
дом с соответствующими услугами, пристойное образование для детей, работа, которая позволяет им обеспечивать свои семьи и взаимодействие с большей частью общества. u8n hogar con servicios adecuados, una educación válida para su hijos, puestos de trabajo que les permitan mantener a sus familias y relacionarse con la mayoría en su sociedad.
Естественно, правительства обоих стран осознают необходимость поддержания стабильности и налаживания сотрудничества, которые обеспечивают региону Восточной Азии самые быстрые темпы экономического роста. Por supuesto, los gobiernos de ambos países reconocen la necesidad de mantener la estabilidad y la cooperación que hicieron que el este de Asia se convirtiera en la región de más rápido crecimiento del mundo.
Каким образом мы будем проводить социальные и политические реформы, чтобы они соответствовали темпу экономического развития, чтобы обеспечить устойчивое развитие и стабильность? ¿Cómo vamos a realizar nuestra reforma social y política para mantener el ritmo de crecimiento económico, para mantener la sustentabilidad y la estabilidad?
Для них это было бы равносильно признанию того, что содержание в бедности большинства людей в этом гостеприимном, хорошо обеспеченном царстве планировалось изначально. Para ellos, eso habría sido el equivalente a admitir que la mayoría de la gente en este reino hospitalario y bien dotado habría sido mantenida deliberadamente en la pobreza todo el tiempo.
Уголь используется для энергоснабжения больниц и основной инфраструктуры, он обеспечивает тепло и свет зимой, а также делает доступным спасительное кондиционирование воздуха летом. El carbón mantiene en funcionamiento a hospitales e infraestructura medular, ofrece calor y luz en invierno y hace que haya aire acondicionado salvador de vidas en verano.
Это обеспечивает краткосрочное выживание плода, но расплата приходит позднее в жизни, когда эти органы, изначально лишённые питания, становятся более восприимчивыми к болезням. Esto mantiene vivo al feto a corto plazo pero el costo se paga más tarde en la vida cuando los otros órganos, privados al principio, se tornan más susceptibles a enfermedades.
Но корни провала этой администрации уходят глубже, чем хроническая и намеренная переброска ресурсов с программ, обеспечивающих безопасность людей в случае стихийных бедствий. Sin embargo, el fracaso de esta administración va más allá del desvío crónico e intencional de los recursos fuera de los tipos de políticas que mantienen a la gente a salvo del desastre.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!