Sentence examples of "передают" in Russian with translation "pasar"

<>
Ему выписывают ее, передают через заборчик. La eliminan del registro y la pasan por encima de la valla.
А теперь они передают это знание мне. Y ahora me están pasando el legado.
Итак, возвращаясь к раковине морского ушка, кроме того, что она является нано-структурой, еще одна захватывающая вещь - это когда мужская и женская особь встречаются, они передают генетическую информацию, которая говорит: Volvamos a la concha de abulón, además de tener una nano-estructura otra cosa que es fascinante, es que cuando el abulón macho y la hembra se juntan, pasan su información genética que dice:
И я передал бабушке свою визитку. Y también le pasé mi tarjeta de presentación a la abuela.
Мы передаем их из поколения в поколение. Y la pasamos de generación en generación.
как будто я их просила передать соль. como si hubiera pedido que me pasaran la sal.
Здесь мы делаем дополнительные усилия, чтобы передавать это в живую. Entonces aquí estamos dando el paso extra de transmitirlo.
- Например, как вы попросите меня передать вам эту банку газировки? - Por ejemplo, ¿cómo me pediría usted que le pasara esta lata de soda?
передавать очень серьёзную информацию", очень быстро вы познаете и безразличие, и ярость. porque estoy a punto de pasaste conocimiento de calidad", es sorprendente lo rápido que descubres la crítica y el desinterés.
Затем говорит он, и мы передаём эстафету туда и обратно между собой. Y luego ellos hablan, y nos pasamos la batuta el uno al otro.
Когда художник делает это с другим художником, он должен передать это дальше. Y cuando un artista hace eso con otro artista, uno se ve obligado a dar un paso adelante.
Он поворачивается на этот угол, проверяет, все ли правильно и передает информацию соседу. Rota para alinearse, verifica si llegó allí y después le pasa información a su vecino.
Сирота, инфицированная СПИДом, которую передавали от одной семьи к другой, где о ней заботились. Era un huérfana de SIDA que había pasado por diferentes familias para su cuidado.
Если это так, он передаёт деньги поставщику и информацию о ворованных кредитных картах покупателю. Y si lo hacía luego él le pasa el dinero al vendedor y los datos de la tarjeta robada al comprador.
Лишь после того как мы научились передавать знания от одного поколения к другому, цивилизация стала возможной. Sólo después que aprendimos a pasar el conocimiento de una generación a la siguiente, la civilización se hizo posible.
И ваш долг, как соседа - передать пиво дальше, рискуя собственными штанами, чтобы оно добралось до точки назначения. Y su deber como buen vecino es hacer que pase la cerveza, arriesgando mancharse los pantalones, para llegar al destino.
Мы передаем в наследство развивающимся странам такую систему школ, что им придется потратить столетие на попытки реформировать ее. Y estamos legando al mundo en desarrollo sistemas escolares que ahora pasarán un siglo tratando de reformar.
Другими словами, матери с посттравматическим стрессовым расстройством передали предрасположенность к этому расстройству своим детям пока те были ещё в матке. En otras palabras, las madres con el síndrome de estrés post-traumático le pasaron la vulnerabilidad a la enfermedad a sus hijos cuando todavía estaban en el útero.
Ты берешь 10 или 20 процентов комиссии, а потом - то есть владелец телефона берет 10 или 20 процентов комиссии, и передаёт тебе остальное наличными. Te llevas un 10% o un 20% de comisión, el operador de la centralita se lleva un 10% ó 20% de comisión, y te pasa el resto en efectivo.
Как правило, нужно взять данные, например, данные этой ручки, являющиеся геометрическим представлением этого продукта в 3D, и передать эти данные вместе с материалом в машину. Por lo general, uno toma los datos de estos marcadores, por ejemplo, una representación geométrica de dicho producto en 3D, y se los pasa junto al material a una máquina.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.