Beispiele für die Verwendung von "полного" im Russischen

<>
это умственный эквивалент полного массажа тела. es el equivalente mental a un masaje de cuerpo completo.
выгоды от полного членства Турции в Евросоюзе. los beneficios de la adhesión plena de Turquía a la Unión Europea.
Фактически, страна находится на краю полного краха. En los hechos, el país está al borde del colapso total.
И вдобавок у вас будет двухмесячный отпуск полного безделья. Y piensen que van a tener vacaciones de 8 semanas de no hacer absolutamente nada.
Но одно это не дает нам полного плана, Pero esto por sí solo no es el plan completo.
Оно характеризуется ощущением энергичной концентрации полного вовлечения и успеха в процессе деятельности. Se caracteriza por una sensación de enfoque activo, plena compenetración y el éxito en el proceso de la actividad.
И выполняя миссию раскрытия полного потенциала аромата. Y cumplir con esta misión de evocar el potencial total del sabor.
И я думаю, что спектр ответов варьируется от полного эгоцентризма до обращения внимания, сочувствия и сострадания. Y creo que esto tiene que ver con un espectro que va desde el ensimismamiento absoluto, hasta el hecho de darse cuenta y tener empatía y compasión.
Не требовал он и полного принятия иммигрантами британских обычаев. Tampoco estaba pidiendo la completa asimilación de los inmigrantes a las costumbres británicas.
Углубление демократии, в свою очередь, означает обеспечение полного гражданского участия, включая исламские группы, не проповедующие насилие. La profundización de la democracia consiste, a su vez, en permitir una plena participación civil, incluso de los grupos islámicos no violentos.
и, что немаловажно, Европа сможет избежать падения евро и полного развала еврозоны. Lo que es más importante, Europa evitará la desaparición del euro y un quiebre total de la eurozona.
Канцлер Ангела Меркель празднует уверенную победу, а ее Христианско-демократический союз (ХДС) едва не дотянул до полного парламентского большинства. La canciller Angela Merkel está celebrando una victoria arrolladora -a su partido Unión Cristianodemócrata (CDU) le faltó poco para obtener una mayoría parlamentaria absoluta.
Это было бы прелюдией к созданию полного политического союза и введения евробондов. Sería el preludio a una unión política completa y la introducción de los eurobonos.
Принятие Турцией "дорожной карты" для полного членства в ЕС также дало сильный импульс для реализации болезненных реформ. La adopción por parte de Turquía de un mapa de ruta para ser miembro pleno de la UE también creó un fuerte impulso para llevar a cabo reformas dolorosas.
В любой момент, Википедия отстоит примерно на 45 минут от полного уничтожения. En todo momento, Wikipedia está aproximadamente a 45 minutos de la destrucción total.
От почти полного согласия по поводу выгод "финансоцентрической модели мира" экономическая профессия пришла к почти полному отсутствию согласия по поводу того, что делать. Desde un consenso casi total sobre las virtudes de un modelo del mundo centrado en las finanzas, la profesión económica pasó a una falta casi absoluta de consenso sobre lo que se debería hacer.
Все это усиливается тем, что Европейская Комиссия находится на стадии своего полного развала. Esto resulta más evidente porque la Comisión Europea actualmente está demostrando ser un fracaso casi completo.
Всегда было утопическим идеалом обеспечение полного участия людей, для которых важно решение проблем, существующих в гуманитарной деятельности. Siempre ha sido el ideal difícil de alcanzar asegurar la plena participación de la gente afectada por los desastres en el esfuerzo humanitario.
"Мир" наступил только после полного и безусловного поражения повстанцев из организации "Тамильские тигры". La "paz" llegó solo con la derrota total e incondicional de los Tigres Tamiles rebeldes.
Наоборот, если отсталости Калининграда от остального региона, уже сейчас вызывающей чувство стыда, будет позволено еще больше углубиться, то доведенные до полного отчаяния его жители сделают неработоспособной любую схему регулирования нелегальной иммиграции. Al contrario, si se permitiera que el ya vergonzoso retraso que Kaliningrado presenta en la región se profundizara, la absoluta desesperación de sus habitantes sobrepasaría cualquier esquema factible para regular la inmigración ilegal.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.