Beispiele für die Verwendung von "распределенных" im Russischen

<>
Их насчитывается более 110 тысяч человек, распределенных по 33 островам. Y tienen unos 110.000 habitantes distribuidos en 33 islas.
Требуется изменение мышления среди партнеров по развитию, а также долгосрочные обязательства по созданию устойчивых, диверсифицированных и справедливо распределенных систем производства и распределения продовольствия. Se requiere un cambio de mentalidad entre los colaboradores asociados, junto con sus compromisos a largo plazo, en cuanto a la construcción de sistemas sostenibles, diversificados y repartidos de manera equitativa que estén dirigidos a la producción y distribución de alimentos.
Из недавно распределенных SDR на сумму 283 миллиарда долларов, SDR на сумму более 150 миллиарда долларов "ушли" в 15 крупнейших развитых стран. De los 283,000 millones de dólares recientemente distribuidos en DEG, más de 150,000 millones se destinaron a las 15 economías desarrolladas más grandes.
Экологические услуги, энергетические услуги, множество "зеленых" рабочих мест все они указывают на совсем другой вид экономики, который касается не только продуктов, но и использования распределенных сетей, и такая экономика основана прежде всего на заботе, на отношениях, на том что люди делают для других людей, зачастую один для одного, а не на том, чтобы просто продать им товар. Servicios ambientales, de energía, la miríada de empleos "verdes" están todos apuntando a un tipo de economía muy diferente que no sólo es acerca de productos, sino que usa redes distribuidas y está basada, sobre todo, en la solidaridad, en las relaciones, en lo que gente le hace a otra gente, frecuentemente uno a uno, en lugar de tan sólo vender un producto.
Как видно, они распределены весьма неоднородно. Y, como ven, distribuidas de manera muy irregular.
Одно из преимуществ состоит возможности разумно распределять средства. Una ventaja es que se puede asignar dinero de manera coherente.
Предлагаю изменить это неэффективное распределение; Propuso reorientar este ineficaz reparto;
Кроме того, недостаточно решить проблему распределения финансовой ноши НАТО. Más aún, no basta con solucionar el problema de cómo se distribuye la carga en la OTAN.
в случае распределения такого наднационального бюджета на конкурентной основе неизбежно появятся победители и побежденные. si se asignara de manera competitiva, un presupuesto supranacional de este tipo identificaría a los ganadores y perdedores.
Их целью было составить приоритетный список, указывающий, как наилучшим образом распределить средства для решения этих проблем. Su objetivo fue crear una lista de prioridades que mostrara la mejor manera de destinar dinero a combatir estos problemas.
Она также должна быть ориентиром в распределении политических советов. También debería ser una guía a la hora de dispensar consejos políticos.
Слишком долго финансовые инновации были направлены на продвижение экономического развития и помощь в распределении рисков. Se pensó por demasiado tiempo que las innovaciones financieras promoverían el desarrollo económico y ayudarían a dispersar el riesgo.
Даже эти вторичные выгоды были распределены неравномерно. Pero incluso estos beneficios se han distribuido de forma desigual.
Однако пока еще никто не предложил приемлемые принципы распределения квот на выбросы. Sin embargo, nadie ha propuesto un conjunto aceptable de principios para asignar derechos de emisiones.
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США. La de un mayor "reparto de la carga" era una sempiterna petición americana.
Несомненно, рост экономики не может гарантировать справедливое (не говоря уж про равное) распределение материального богатства. Por supuesto, el crecimiento no puede garantizar que la riqueza se distribuya de manera justa -ya no digamos equitativa.
как сохранить темпы роста, если инвестиции не превышают 10% от уровня 1990 года, даже если эти инвестиции лучше распределены? con un nivel de inversión de apenas el 10% de lo que era en 1990, incluso si está mejor asignada, ¿cómo se puede sostener el crecimiento?
В настоящее время США выделяют всего 0.17% своего валового чистого дохода в качестве официальной помощи на развитие, что очень мало по сравнению с другими странами Организации экономического сотрудничества и развития, и эта помощь крайне неравномерно распределена в пользу стран, поддерживающих американскую внешнюю политику. En la actualidad, Estados Unidos destina sólo el 0,17% de su producto interno bruto como ayuda oficial para el desarrollo -la segunda menor proporción de entre los países de la OCDE- y la ayuda está fuertemente sesgada hacia los países que apoyan la agenda de política exterior de Estados Unidos.
Те, кто распределяет деньги, говорил он, должны смотреть только на новые исследовательские идеи, а не на структуру научно-исследовательских институтов. Aquellos que dispensan el dinero, planteaba, deberían fijarse sólo en nuevas ideas de investigación, no en los cuadros organizaciones de las instituciones investigadoras.
ее положительные результаты были более справедливо распределены; sus frutos se distribuyeron más equitativamente;
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.