Sentence examples of "смотрел" in Russian with translation "mirar"

<>
Я смотрел на того парня. Estaba mirando a este tipo.
Сегодня утром я смотрел телик. He mirado la tele esta mañana.
Я не смотрел на экран - заметили? Habréis notado que no miro a la pantalla, ¿verdad?
Знаете ли, я сидел дома и смотрел. Ya saben, sentado en casa miraba.
Он смотрел на меня и я улыбнулась, Me miró y yo sonreí.
Сверху я смотрел на людей, танцующих на улицах. Desde lo alto de la ciudad, yo miraba a la gente que bailaba por las calles.
Я просто смотрел на все, и не знал что делать. Apenas lo miré, y no sabía que hacer.
И я, бывало, смотрел на них, думая, что это не случайность. Y mientras los miraba, pensaba, esto no es un accidente.
То есть каждый смотрит на взгляд тех, кто смотрел до него. Así cada persona está mirando la mirada de alguien más antes de ellos.
Я смотрел и на неё и улыбался, но она была очень серьёзна. Entonces la miré y le sonreí, pero ella estaba muy seria.
И я просто смотрел как их маленькие тела поднимаются и опускаются, поднимаются и опускаются. Y miraba como sus cuerpitos subían y bajaban, subían y bajaban.
Интересно, что один из каждых трёх детей смотрел на конфетку и делал вот так. Lo que sí es interesante es que uno de cada tres miraba el malvavisco y hacía así.
В прошлом бедный африканец, возможно, смотрел на своих соотечественников и его возмущало их богатство; En el pasado, un africano pobre habría mirado a sus compatriotas y habría sentido resentimiento por su riqueza;
И он смотрел с удивлением на маленькие наклейки, которые были на фруктах и овощах. Y se quedaba mirando con asombro las etiquetas de las frutas y verduras.
Будучи американцем, я с завистью смотрел на то, как Бразилия нашла выход из трудной ситуации. Como estadounidense, miré con envidia cómo Brasil se las arregló para salir adelante frente a una situación difícil.
В 1998 году весь мир, в котором тогда был глобальный бум, смотрел на Россию с чувством сострадания. En 1998, todo el mundo, que entonces disfrutaba de un auge planetario, miraba a Rusia con compasión.
Я смотрел как таял мой собственный капитал около миллионом долларов в день, каждый день, в продолжении 18 месяцев. Miré como mi propio patrimonio neto se caía de a un millón de dólares por día, cada día, durante 18 meses.
Я сопровождал этих женщин во время их патрулей, и смотрел, как они проходили мимо мужчин, сопровождаемые непрерывными комментариями. Yo las acompañé en sus patrullajes, y miré mientras pasaban frente a hombres, que decían obscenidades sin parar.
В самом деле, я не верил своим глазам, когда смотрел телевизионные новости о переговорах Бликса с приспешником иракского диктатора. Sin duda, es con total incredulidad que miro las noticias en la televisión acerca de las negociaciones de Blix con los secuaces del dictador iraquí.
Производитель модных товаров Lacoste проиграл в Китае имитаторам из Гонконга и Сингапура, у которых знаменитый крокодил смотрел в другую сторону. El fabricante de ropa Lacoste perdió en China contra imitadores procedentes de Hong Kong y Singapur cuyo logotipo representaba un cocodrilo mirando en la dirección opuesta al original.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.