Exemples d'utilisation de "сопротивлении" en russe

<>
Он быстро стал специалистом по фальшивым документам в Сопротивлении. Rápidamente se convirtió en el experto en documentos falsos de la resistencia.
и все 13 тысяч Ампер внезапно выделились на возникшем электрическом сопротивлении. Y sus 13 mil amperes repentinamente encontraron resistencia eléctrica.
Потенциальная ось Россия-Китай, основанная на общем сопротивлении гегемонии США, является началом новой биполярности. Un posible eje Rusia-China basado en la resistencia a la hegemonía estadounidense lleva las semillas de una nueva bipolaridad.
Те, кто участвовал в сопротивлении режиму, как, например, Вацлав Гавел в Праге, с трудом воспринимали это. Para quienes habían estado en la resistencia (como Václav Havel en Praga) eso fue difícil de aceptar.
При таком сопротивлении переменам неудивительно, что очень многие политические лидеры пытаются убаюкать своих избирателей, надеясь, что когда все проснутся, это все окажется сном. Con tal resistencia al cambio, no es de sorprender que tantos líderes políticos traten de arrullara a sus gobernados, con la esperanza de que cuando despierten todo haya sido sólo un sueño.
В то время как некоторые (такие, как министр обороны Израиля Эхуд Барак) восприняли риторику о сопротивлении некоторых делегатов с полной серьезностью, оратор Фатх Набил Амр официально заверил, что Фатх стремится к "мирному разрешению палестино-израильского конфликта". Si bien algunos (como el ministro de defensa israelí Ehud Barak) se tomaron en serio la retórica de resistencia de algunos delegados, el vocero Nabil Amr aseguró oficialmente a todos quienes sienten inquietud por el tema que al Fatah está comprometida con una "solución pacífica del conflicto palestino-israelí".
Везде действующие режимы усилили сопротивление. En todas partes, los regímenes establecidos han opuesto resistencia.
Идея Четвёртой республики провоцирует резкое сопротивление. La noción de una Cuarta República incita a la oposición acalorada.
Однако это было ненасильственное сопротивление. Pero era una resistencia no violenta.
Есть ли способы ослабить это сопротивление? ¿Hay alguna manera de debilitar esta oposición?
Подъем с сопротивлением Сеголен Рояль La resistencia al ascenso de Segolene Royal
Ничто не пугает армию больше, чем ненасильственное сопротивление. Nada asusta más al ejército que la oposición no violenta.
Существует веская причина для сопротивления. Hay buenas razones para esta resistencia.
Сопротивление ЕЦБ и Комиссии быстрому введению евро не находит оправдания. La oposición del BCE y de la Comisión a una adopción rápida del euro carece de bases sólidas.
Но страх смерти вызывает значительное сопротивление.". Pero los terrores de la muerte ofrecen una resistencia considerable."
В тоже время нельзя гарантировать продолжительное сопротивление общественности постепенному росту инфляции. No es seguro que continúe indefinidamente la oposición pública a un aumento gradual de la inflación.
Почему палестинцы не используют ненасильственное сопротивление? ¿Por qué los palestinos no adoptan la resistencia no violenta?
Сопротивление со стороны табачной промышленности является явным препятствием для контроля над табаком. La oposición de la industria tabacalera es un obstáculo obvio para el control del tabaquismo.
Чем сильнее сопротивление, тем тяжелее рука. Y mientras más fuerte es la resistencia, más dura es la mano.
Яростное народное сопротивление планам дубайской компании завладеть портами в США шокировало американское правительство. La potente oposición popular al plan de una compañía de Dubai de hacerse cargo de puertos de los Estados Unidos impresionó al gobierno de este país.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !