Sentence examples of "стоящих" in Russian with translation "encontrar"

<>
Что действительно имеет значение, это поиск людей, стоящих за этими атаками. Lo que importa en realidad es encontrar a los culpables detrás de estos ataques.
За всем этим стоит мучительный вопрос: Debajo de todo esto se encuentra esa pequeña pregunta:
Ливан стоит на пороге исторического выбора. El Líbano se encuentra en una encrucijada histórica.
Сегодня мир стоит на другом поворотном пункте. Hoy el mundo se encuentra en otro momento decisivo.
Перед ним стояла шикарная слегка одетая танцовщица. Frente a él se encuentra una magnífica bailarina ligera de ropa.
Мы стоим на пороге очень важного историчесого момента. Nos encontramos en un momento clave en esta historia.
Мы стоим на пороге становления нового принципа многосторонних отношений. Nos encontramos en el umbral de un nuevo multilateralismo.
Сейчас Пакистан стоит на перекрестке перед непростым моментом истины. Ahora el Pakistán se encuentra en una encrucijada y ha de afrontar un incómodo momento de la verdad.
Европа стоит на пороге двух чуть ли не революционных преобразований: Europa se encuentra al borde de dos eventos casi revolucionarios:
Но в 60-ю годовщину своего создания Израиль стоит на перепутье. Y, aun así, en su sexagésimo aniversario, Israel se encuentra en una encrucijada.
11 мая прошлого года я стоял в одиночестве на географическом Северном полюсе. El 11 de mayo del año pasado, me encontraba solo en el Polo Norte geográfico.
Финансы перехватят как раз те негодяи, что стоят у истоков политических проблем. Es capturado por los corruptos que se encuentran en el corazón mismo del problema político.
Очень важно понимать эту историю, потому что Европейский Союз снова стоит перед важным решением: Entender esa historia reviste importancia decisiva, porque la Unión de Europa se encuentra una vez más ante un umbral:
Во времена Ганди ненасильственное противостояние не могло ничего поделать с убийством евреев, стоявших на пути Гитлера. En la propia época de Gandhi, la no violencia no habría podido hacer nada para impedir la matanzas de los judíos que Hitler encontró a su paso.
И вот сейчас я стою здесь, в Роттердаме, чудесном городе, на большой сцене, и рассказываю о свисте. Ahora me encuentro aquí, en Rotterdam, en esta bonita ciudad, en un gran escenario, hablando sobre silbidos.
Научные данные, стоящие за этими цифрами, а по сути - целевыми показателями, получены в ходе исследований на суше. La ciencia que se encuentra tras estos números, estos objetivos potenciales, se basa en estudios en el terreno.
Этот вопрос сегодня стоит перед рядом стран с развивающейся рыночной экономикой, и его влияние простирается далеко за их пределы. Varias de estas economías emergentes se encuentran ante el mismo dilema, y la decisión que tomen tendrá amplias repercusiones más allá de sus fronteras.
Действительно, сегодня экономика США стоит на пороге революции в области биотехнологии и, возможно, нанотехнологии - революций огромного масштаба и размаха. En efecto, la economía de los EU se encuentra ahora a punto de lograr una revolución biotecnológica, y tal vez otra nanotecnológica, de gran magnitud y alcance.
Я стою перед вами во всем своем ничтожестве, желая поделиться рассказом о путешествии последних шести лет, в область социальной службы и образования. Hoy me encuentro ante ustedes con toda humildad queriendo compartirles mi experiencia de los últimos 6 años en el campo del servicio, y la educación.
Должен сказать, что мы потратили много времени чтобы воспроизвести эту атмосферу, мы наблюдали за прихожанами церкви которая стоит справа и прямо напротив площадки. y tengo que decir que invertimos mucho tiempo, en juntar ésto, mirando las multitudes que se reunían en Saint Paul - el cual se encuentra justo a la derecha - y moviéndonos alrededor del sitio.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!