Sentence examples of "терпим" in Russian with translation "tolerante"

<>
Но ислам всегда был многообразен и терпим к инакомыслию. Pero la tradición del Islam siempre ha sido pluralista y tolerante de las diferencias.
Гана, страна с населением 20 миллионов человек, необычайно терпима. Ghana, un país de 20 millones de habitantes, es excepcionalmente tolerante.
Католики склонны быть более терпимы к лицемерию, чем протестанты. Los católicos han solido ser más tolerantes con la hipocresía que los protestantes.
Однако правители Дубая часто довольно терпимо относятся к свободе самовыражения. Pero, en muchos sentidos, las autoridades de Dubai han sido asombrosamente tolerantes de la libre expresión.
экстремистов, искаженная религиозность которых нарушает терпимую версию Ислама, преобладающую в этом регионе. extremistas cuya deformada religiosidad viola la versión tolerante del Islam predominante en esa región.
Благодаря пониманию этой сложности они становятся более терпимыми, а терпимость вселяет надежду. Y al apreciar la complejidad, se vuelven más tolerantes, y la tolerancia conduce a la esperanza.
Они более терпимы к человеческим слабостям, а также более изысканны в искусстве соблазнения. Son más tolerantes de las debilidades humanas y tienen una apreciación más refinada del arte de la seducción.
Шариат может быть преобразован таким образом, чтобы сделать его более терпимым, открытым и приемлемым для немусульман. La Sharia se puede reformar de manera que resulte más tolerante, abierta y aceptable para los no musulmanes.
Там студенты исламского университета также изучают Библию, а учебный план придает особое значение наиболее терпимому толкованию Ислама. Allí, los estudiantes de la universidad islámica estudian también la Biblia, y el programa de estudios pone énfasis en la interpretación más tolerante del Islam.
Существуют две причины, из-за которых международное право терпимо относится к применению любой, или почти любой, необходимой силы. Existen dos razones para explicar por qué el derecho internacional es tolerante con el uso de toda, o casi toda, la fuerza necesaria.
С другой стороны, дионисический взгляд, который больше следует страстям и интуиции, терпимый к своеобразию природы и человеческим поступкам. Por otro lado, tenemos la perspectiva dionisíaca, dada a las pasiones y a la intuición, tolerante con la textura orgánica y el gesto humano.
Но, для того, чтобы обеспечить международное признание, столь же необходимо создать терпимое общество, живущее в мире со своими соседями. Pero si ha de asegurarse el reconocimiento internacional es necesario también crear una sociedad tolerante que viva en paz con los Estados colindantes.
Родители все чаще посылают своих сыновей, а теперь и дочерей, в эти терпимые, аккредитованные и совместимые с демократией школы. Los padres de familia envían cada vez más a sus hijos, y ahora a sus hijas, a estas escuelas tolerantes, acreditadas y compatibles con la democracia.
Мы должны учиться вещам, быть более терпимыми, быть умнее, учиться быстрее, быть более творческими, пожалуй, чем мы, как правило, есть в нашей реальной жизни. Tenemos que aprender cosas y ser más tolerantes, y ser más inteligentes y aprender más rápido y ser más creativos, quizás, de lo que normalmente somos en nuestras vidas reales.
Сторонники демократии обычно менее религиозны, более светски, более терпимы к другим, более критичны по отношению к работе общественного сектора и более взволнованы вторжением западной культуры. Los partidarios de la democracia tienden a ser menos religiosos, más seculares, más tolerantes hacia los demás, más críticos del desempeño del sector público y a estar más preocupados acerca de la invasión cultural occidental.
Если это поручительство будет принято и будет соблюдаться, то конфликты в регионе будут рассматриваться с абсолютно другой, более терпимой стороны, намечая исторический прорыв в сторону установления мира. Si este compromiso se adopta y respeta, los conflictos de la región se podrán ver bajo una luz completamente diferente y más tolerante, lo que representaría un hito histórico hacia la paz.
Остается надеяться на то, что Барак Обама, если он победит на американских президенских выборах, вспомнит терпимую Индонезию, в которой он вырос, и будет планировать политику по отношению к ней соответственно. Esperemos que si Barack Obama gana la presidencia de los Estados Unidos, recuerde la Indonesia tolerante en donde creció y diseñe políticas congruentes con ese país.
Немецкие власти были досадно терпимы к причастности коммерческого банка к сложным инвестиционным ценным бумагам под обеспечение активов, которые держались вдали от их бухгалтерских балансов через так называемые операционные "каналы" в Ирландии. Las autoridades alemanas han sido deplorablemente tolerantes de la participación de los bancos comerciales en inversiones respaldadas por títulos complejas que se mantuvieron fuera de los balances mediante las llamadas operaciones por "conductos" en Irlanda.
Османское наследие действующего государственного устройства Турции, терпимого к различным религиям, стало рассматриваться в более выгодном свете, и современная турецкая модель с её способностью взращивать невраждебный демократии Ислам вдруг оказалась в большом спросе. El legado otomano de una estructura estatal funcional, tolerante de la religión, ha comenzado a ser visto con mejores ojos, y el modelo turco contemporáneo, con su capacidad de nutrir a un Islam favorable a la democracia, súbitamente es deseable.
Хотя Хиджази, которые относятся к Сунни, а не Ваххаби, не считаются еретиками, они отстранены потому, что Ислам, который они исповедуют, основан на учениях Суфи - а терпимый Суфиизм является анафемой строго догматичного Ваххаби. Aunque a los hijazis, que son sunitas pero no wahabitas, no se les considera como herejes, están marginados porque el Islam que practican tiene inclinaciones sufis, y el sufismo tolerante es un anatema para las wahabitas austeros y dogmáticos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!