Sentence examples of "течении" in Russian

<>
Таким образом оно удерживает себя в очень сильном течении, как здесь видно. Así, puede mantenerse en las corrientes muy fuertes como ven aquí.
И в течении 22 бомбардировок союзники сбросили 85 000 бомб на этот химический завод площадью 757 акров, используя бомбовый прицел Норден. En el transcurso de 22 bombardeos los Aliados lanzaron 85.000 bombas sobre esta planta química de 306 hectáreas usando el visor Norden.
И потом, конечно, в естественном течении вещей, они расширятся обратно. Y entonces, en el curso natural de las cosas, se expandirán nuevamente.
А в течении этого эксперимента эти звезды перемещались на большие расстояния. En el curso de este experimento, estas estrellas se han movido mucho.
Он становится в течение залива. Entran en la corriente del Golfo.
В течение своей карьеры, он во многом изменился. Él en el transcurso de su carrera, cambió mucho.
они считают, что это естественное течение бизнеса. piensan que las cosas siguen su curso normal.
Однако за прошедшие три года премьер-министры менялись каждый год, и в финансовых расходах началось популистское течение. Pero en los últimos tres años, el primer ministro cambió todos los años, y primó una tendencia populista en materia de gasto fiscal.
Вы не сможете возделывать землю в течение такого времени, не разбираясь в круговороте питательных веществ. No puedes cultivar el mismo trozo de suelo por cuarenta siglos sin entender el flujo de nutrientes.
Но течение поворачивается против него. Pero la corriente está virando en su contra.
Однако в течение десятилетия мы заметили существенное изменение. En el transcurso de la década, sin embargo, percibí un cambio sutil.
И в течение получаса ни один шприц не был распакован. Y en el curso de media hora, ni una sola jeringa fue filmada siendo estrenada.
Если министр финансов следит за балансом, национальный долг в течение цикла не меняется - не растёт и не снижается. Si el ministro de finanzas hace bien sus cuentas, la deuda nacional permanece igual a lo largo del ciclo, sin tendencia a crecer o a contraerse.
каким образом государства должны распоряжаться крупными перемещениями капитала, которые в течение последних сорока лет осуществлялись частным сектором. cómo deberían manejar los estados los grandes flujos de capital que en las últimas cuatro décadas estuvieron mediados por el sector privado.
И течения там тоже непростые. Además hay corrientes allá muy raras.
Я надеюсь, мы сможем поделиться одной или несколькими мыслями, в течение дня. Espero que podamos compartir una o dos cosas en el transcurso del día.
Как мы можем преодолеть, или лучше сказать, уменишить этот разрыв в течение нескольких лет? ¿Cómo podemos llenar o, digamos, acortar esta brecha en el curso de los años?
Если данное течение найдет свое подтверждение в реальной жизни, это может означать конец того, за что сегодня борется Давос: Esta tendencia, si es confirmada por la realidad, podría significar el fin de lo que simboliza Davos:
перед кризисом 1997 года наблюдался стремительный рост в движении капитала из развитых в развивающиеся страны - шестикратное увеличение в течение шести лет. antes de la crisis de 1997, había habido rápidos incrementos en los flujos de capital de los países desarrollados a los países en desarrollo -un incremento que se sextuplicó en seis años-.
Свободные выборы в Ираке выявили наличие огромного влияния исламистских течений. En Iraq, las elecciones libres revelaron la enorme influencia de las corrientes islamistas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.