Sentence examples of "унижать" in Russian

<>
Но Буш сделал осознанный выбор не унижать Советский Союз и не злорадствовать: Pero había optado deliberadamente por no presumir ni humillar deliberadamente a los soviéticos:
Чем дольше Израиль, подбадриваемый ложными европейскими друзьями, будет продолжать унижать палестинцев и оккупировать их территории, тем больше вероятность того, что на пути компромиссного решения, без которого не может быть мира, будут стоять ненависть и жестокость. Cuanto más Israel, alentado por los amigos europeos equivocados, siga humillando a los palestinos y ocupando sus tierras, más probable es que el odio y la violencia se interpongan en el camino del acuerdo, sin el cual no puede haber paz alguna.
"Чувствуешь себя униженным и неполноценным". "Uno se siente humillado e inferior".
Потерять лицо означает быть униженным. Perder la cara significa ser humillado.
Униженные экономическими недугами и утратой влияния, французы напуганы. Humillados por la debacle económica y la pérdida de influencia, los franceses están asustados.
Никогда в жизни я ещё не чувствовала себя такой униженной. Nunca he sido tan humillada en mi vida.
Униженный и оскорбленный, суд с тех пор действовал очень робко. Desde entonces, el humillado Tribunal ha actuado tímidamente.
Чувство унижения, которое испытывала Япония накануне войны, было вызвано неоспоримыми историческими причинами. Hubo razones históricas legítimas para que el Japón se sintiera humillado en vísperas de la guerra.
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов. Los militares pakistaníes humillados presionaron al gobierno para que se fuera distanciando de los Estados Unidos.
Во время последовавших протестов, юристов банально избивали, унижали, подвергали действию газов и жестокому обращению. En las protestas subsiguientes, se convirtió en rutina que los abogados recibieran golpes, fueran humillados y se los reprimiera con gases.
Для японского правительства, и без того униженного Китаем, подобные извинения стали бы политическим самоубийством. Ya habiendo sido humillado por China, una disculpa de esta índole sería políticamente suicida para el gobierno japonés.
Каждое из этих государств чувствует себя униженным и выставленным в сатанинском обличии благодаря усилиям противника. Cada nación siente que la otra la ha humillado y satanizado.
И нет ничего хуже, чем видеть, как одного из своих родителей унижают у тебя на глазах. Y no hay nada peor que ver a tus padres siendo humillados enfrente de ti, ¿saben?
Во время кубинского ракетного кризиса он не пытался унизить или добиться полной победы над Советским Союзом. Durante la crisis de los misiles cubanos, no intentó humillar u obtener una victoria total sobre la Unión Soviética.
только твердое правление КПК сможет воспрепятствовать иностранцам, особенно с Запада и Японии, снова унизить китайский народ. sólo el firme gobierno del PCCh impedirá a los extranjeros, en particular los occidentales y los japoneses, volver a humillar nunca más a los chinos.
Они писали, что враги России стараются унизить бессильных "русских людей, их объекты поклонения и исторические ценности". Escribieron que los enemigos de Rusia estaban decididos a humillar al indefenso "pueblo ruso, sus objetos de culto y sus valores históricos".
Они создавали впечатление, что Великобритания была готова унизить Пакистан публично для того, чтобы выслужиться перед Индией. Dieron la impresión de que Gran Bretaña estaba dispuesta a humillar al Pakistán en público para granjearse el favor de los indios.
Вместо этого Ширак унижал, а иногда и оскорблял своих европейских партнеров, постепенно настраивая их всех против себя. En cambio, Chirac degradó y a veces humilló a sus socios europeos y fue agrupando poco a poco a todos contra él.
Если взглянуть на фотографии, на которых американские солдаты пытают и унижают иракских пленных, этот вопрос покажется абсурдным. La pregunta parece absurda a la luz de las fotografías de los soldados estadounidenses torturando y humillando a prisioneros iraquíes.
Франция преследовала собственные "голлийские" цели повышения своего национального престижа посредством нанесения вреда или даже унижения Соединенным Штатам. Francia estaba persiguiendo su propio objetivo gaullista de fortalecer el prestigio nacional francés, dañando o incluso humillando a EEUU.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.