Usage examples of "условием" in Russian with translation to Spanish

<>
Объединять все системы, и делать это с одним условием: Combinar todos los sistemas, y con una condición:
Их условием для переговоров с Ираном является остановка деятельности по обогащению урана. Su condición para negociar con Irán es la interrupción previa de sus actividades de enriquecimiento nuclear.
Хорошо-функционирующая и компетентная судебная власть является необходимым условием для установления власти закона. Un sistema judicial competente y eficaz es una condición necesaria para establecer el imperio de la ley.
В отношении обеих политик эффективность - это синоним законности, которая таким образом является существенным условием успеха. En el caso de ambas políticas, la eficacia es sinónimo de legitimidad, que es, por tanto, una condición esencial para el éxito.
Приверженность государственным инвестициям и открытой торговле является необходимым, но, однако же, не достаточным условием устойчивого процветания. No obstante, el compromiso con la inversión pública y el comercio abierto son condiciones necesarias pero insuficientes para una prosperidad sostenida.
Таким образом, ослабление военной силы Тигров всегда было необходимым условием достижения политического урегулирования с тамилами Шри-Ланки. De modo que la debilitación militar de los Tigres siempre ha sido la condición necesaria para lograr un acuerdo político con los tamiles de Sri Lanka.
Но избирательная конкурентоспособность всегда является необходимым условием демократии - и следовательно, основным суждением при оценке перспектив демократизации страны. Pero la competitividad electoral es siempre una condición necesaria para la democracia y, por tanto, una consideración central a la hora de evaluar las perspectivas de democratización de un país.
Согласно заявлению Орбана, аннулирование "указов Бенеша" должно стать условием вступления Республики Чехия (а также Словакии) в Европейское Сообщество. Orban argumentó que revocar los "decretos de Benes" debe ser una condición para permitir que la República Checa (así como Eslovaquia) se una a la UE.
Затем, по неизвестным причинам основным условием для дальнейшей помощи Африке может стать наличие братских уз с африканскими диктаторами. Después, por una razón desconocida, podría imponer como condición para prestar su asistencia a África la existencia de lazos fraternos con los peores dictadores de ese continente.
Архитекторам евро было хорошо известно, что поддержание государствами-участниками здоровых государственных финансов было жизненно важным условием стабильности новой валюты. Los arquitectos del euro eran bien conscientes de que el mantenimiento de finanzas públicas sólidas por parte de los estados participantes era una condición previa vital para la estabiidad de la nueva moneda.
Но необходимым, хотя и не совсем достаточным условием для изменений, является преданность Америки процессу и ее руководящая роль в нем. Pero una condición necesaria aunque no suficiente para el cambio es el compromiso de Estados Unidos con el proceso y su liderazgo.
Положительный результат референдума в Ирландии по Лиссабонскому договору в октябре был бы необходимым, но недостаточным условием начала институциональной реорганизации ЕС. Un resultado positivo del referendo sobre el Tratado de Lisboa en Irlanda en octubre sería una condición necesaria pero insuficiente para hacer un relanzamiento institucional de la UE.
И, наконец, как доказал нобелевский лауреат, экономист Майкл Спенс, экономический рост сегодня является необходимым, но недостаточным условием для создания рабочих мест. Finalmente, como ha mostrado, Michael Spence, premio Nobel de Economía, el crecimiento es ahora una condición necesaria pero insuficiente para crear empleos.
Но в то время, как свободные выборы являются необходимым условием законности, одних выборов далеко не достаточно для того, чтобы обеспечить ее. Pero si bien las elecciones libres son una condición necesaria para la legitimidad, están lejos de ser suficientes para garantizarla.
Информированное согласие пациента должно быть основным условием любого медицинского лечения, если пациент является взрослым дееспособным человеком, который в состоянии принять решение. Para todo tratamiento médico debería ser requisito un consentimiento informado del paciente, siempre que éste sea un adulto competente en condiciones de tomar una decisión.
Предварительное согласие по масштабу или результату должно быть не предварительным условием для переговоров - или оправданием, чтобы избежать их - а предметом самих переговоров. Un acuerdo previo sobre el alcance o el resultado no debe ser una condición previa para las conversaciones -o una excusa para evitarlas-, sino más bien un tema de las negociaciones mismas.
Для Евросоюза приход нового человека в Елисейский дворец может оказаться необходимым условием придания нового импульса европейскому проекту, но это условие не является достаточным. Para la Unión Europea, un nuevo hombre o mujer en el Palacio del Elíseo puede ser una condición necesaria para revigorizar el proyecto europeo, pero no es una condición suficiente.
По инициативе канцлера Германии Ангелы Меркель, утверждение договора является предварительным условием для участия Германии в финансовом плане спасения Греции и других проблемных стран еврозоны. Inspirado por la canciller alemana Angela Merkel, la aprobación del pacto era una condición para la participación de Alemania en el plan de rescate financiero de Grecia y los demás países de la eurozona que se encuentran en apuros.
Обогащение урана действительно является первым условием для создания бомбы, но степень обогащения должна достигнуть 95% по сравнению с 3.5%, необходимыми для производства энергии. El enriquecimiento de uranio es, desde luego, la primera condición para fabricar bombas, pero el nivel de enriquecimiento debe alcanzar el 95 por ciento, en comparación con el 3,5 por ciento que requiere la producción de energía.
Она считает, что оперативный военный потенциал является условием власти - мнение, которое не разделяет подавляющее большинство европейских государств, которые продолжают демонстрировать коллективное отвращение к войне. Cree que la capacidad militar operativa es una condición de poder -una visión que no es compartida por la abrumadora mayoría de los estados europeos, que siguen manifestando una aversión colectiva hacia la guerra.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!