Sentence examples of "шаткое положение" in Russian

<>
Мурси никогда не ценил свое шаткое положение. Morsi nunca comprendió que su situación era endeble.
Из этого можно сделать вывод, что иногда один самый неожиданный фактор, например, привычное положение крана, - влияет больше всех остальных, оптимизируемых. Lo que quiere decir esto es que a veces las cosas que menos esperamos, como la posición en la cual colocamos la manija, tienen un gran impacto con respecto a esas otras cosas que estábamos tratando de optimizar.
Шаткое основание Европейского Союза La inestable situación de Europa
Потому что та основная идея мироздания, что мы одни, каждый один из нас, и что все остальные отличаются от нас, ставит нас в невозможное положение, не так ли? Porque esa idea cósmica básica de que estamos todos solos, cada uno de nosotros y todos los demás somos seres diferentes, entonces ello nos coloca en una situación imposible, ¿no es así?
На опыте наблюдается лишь шаткое соответствие (в лучшем случае) этой концепции. La experiencia calza de forma extraña (cuando mucho) con esa concepción.
Если хотите изменить положение, нужно знать, где в системе сила. Si quieres cambiar la situación, tienes que saber que donde está el poder es en el sistema.
Вот пример и житейской мудрости, и попрания житейской мудрости правилами, которые призваны улучшать положение дел. Así que esto es un ejemplo tanto de sabiduría práctica como de subversión de la sabiduría por normas que tienen por objeto, por supuesto, mejorar las cosas.
оценивая текущее положение дел. a juzgar por las circunstancias.
Я хочу при этом отметить, что положение в открытых морях все-таки не такое уж беспросветное. Lo que también me gustaría transmitir es que no todo es derrota y letargo en lo que vemos del alta mar.
Просто осознаете свое тело, осознаете движения своего тела, технологию, понимание того что вы поменяли свое положение от сидячего к стоячему. Reconociendo el cuerpo, reconociendo sus movimientos, la tecnología, comprendiendo que se ha pasado de estar sentado a estar de pie.
Соединенные Штаты являются единственной сверхдержавой и, скорее всего, такое положение сохранится еще два или три десятилетия. Estados Unidos es la única superpotencia y es probable que se mantenga de esa manera durante 2 ó 3 décadas.
И, если делать это в течение пары минут, вы поставите испытывающее я пациента А в худшее положение, но его помнящее я - в гораздо лучшее, потому что теперь вы дали пациенту А лучшую историю о пережитом им опыте. Y si lo haces por un par de minutos, has hecho que el el yo que tiene experiencias del paciente A experimente una situación peor, y que el yo que recuerda del paciente A esté mucho mejor, porque ahora has proporcionado al paciente A una mejor historia sobre su experiencia.
Это и есть сегодняшнее положение дел в Kiva. Así está Kiva hoy en día, para traerlos al presente.
Посмотрите, Даниэль подбрасывает обруч, робот рассчитывает положение обруча и вычисляет, как лучше преодолеть его. Y aquí vemos a Daniel lanzando el aro al aire mientras el robot calcula la posición del aro y trata de averiguar la mejor manera de atravesarlo.
Мы знаем эффектные ходы, знаменательные моменты жизни, мы знаем, о чем не будем упоминать, и смысл этого был не в том, чтобы кого-то поставить в неловкое положение. Sabemos las grandes frases, sabemos los grandes momentos, sabemos lo que no compartiremos, y el punto de esto no era avergonzar a alguien.
Положение женщин, насколько тесно они связаны с семьёй, прямо противоположны, в условиях развитых стран. El lugar de la mujer, cuán cerca se mantienen del núcleo familiar, están en polos opuestos en términos del mundo rico y desarrollado.
Она также определяет положение робота по отношению к этим объектам. y calcula su posición respecto de esas características.
логически, вам нужно поменять положение руки, не двигая запястьем. lógicamente, se llega de esta posición a esta sin mover la muñeca.
Это время в 1854, в середине 19 века, занимает в истории Лондона чрезвычайно интересное положение по нескольким причинам. Este año, 1854, a la mitad del siglo XIX, en la historia de Londres es fascinante por diversas razones.
Затем, зная географическое положение и время, мы можем также определить погоду, в момент, когда человек написал предложение. Después, al saber la ubicación geográfica y el tiempo, podemos deducir el tiempo climático que había cuando la persona escribió la oración.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.