Exemples d’usage de "brazo" en espagnol avec traduction en français

<>
Traductions: tous19 bras19
Todavía me duele el brazo. Mon bras me fait encore mal.
Se rompió el brazo izquierdo. Il se cassa le bras gauche.
Me he roto el brazo. Je me suis cassé le bras.
No puedo levantar mi brazo derecho. Je ne peux pas lever mon bras droit.
Alguien me agarró por el brazo. Quelqu'un me saisit par le bras.
Ella tiene un libro bajo el brazo. Elle a un livre sous le bras.
Él llevaba un paraguas bajo el brazo. Il portait un parapluie sous le bras.
Él se rompió el brazo jugando al fútbol. Il s'est cassé le bras en jouant au football.
Él se partió el brazo jugando al fútbol. Il se cassa le bras en jouant au football.
El codo es la articulación entre el brazo y el antebrazo. Le coude est l'articulation entre le bras et l'avant-bras.
Nunca tomes el brazo de un ciego. Más bien deja que él tome el tuyo. Ne prenez jamais le bras d'un aveugle. Laissez-le prendre le vôtre.
Yo no la pegué. Mi brazo simplemente estaba moviéndose y su cara se puso en medio. Je ne l'ai pas cognée. Mon bras était en mouvement et son visage était dans le passage.
Recuerdo el calor de sus brazos. Je me rappelle la chaleur de ses bras.
Un policía miraba con los brazos cruzados. Un policier regardait les bras croisés.
De repente la estrechó entre sus brazos. Il serra soudainement ses bras autour d'elle.
Me acuerdo del calor de sus brazos. Je me rappelle la chaleur de ses bras.
¿Tienes frío? Ven a mis brazos, que yo te caliento. Tu as froid ? Viens dans mes bras que je te réchauffe.
Cuando hablas con los demás, lo haces con los brazos cruzados. Quand tu parles aux autres, tu le fais avec les bras croisés.
Para pasar de una frase a otra, Tom extendió los brazos. Mary le agarró con fuerza y saltó sobre el punto, evitando caer en el espacio. Pour passer d'une phrase à l'autre, Tom tendait son bras. Mary le saisissait fermement et sautait par-dessus le point en évitant de tomber dans l'espace.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !