Usage examples of "Mostraron" in Spanish with translation to Russian

<>
Muchos científicos se mostraron escépticos ante el proyecto del genoma humano. Многие ученые были настроены скептически по поводу Проекта генома человека.
Mientras que los Estados Unidos ocultaron sus dudas, Gran Bretaña y Francia se mostraron más incómodas. Пока США маскировали свои сомнения, Великобритания и Франция были менее спокойными.
Los gobiernos occidentales se mostraron generalmente indiferentes, si no es que hostiles, a los movimientos de liberación africanos. Западные правительства были обычно равнодушны, если не враждебны, к африканским освободительным движениям.
Los dueños extranjeros no se mostraron muy comprensivos con la costumbre alemana de pagar un treceavo mes de sueldo en Navidad. Заграничные владельцы были очень далеки от понимания немецкой традиции - платить тринадцатую ежемесячную зарплату на Рождество.
Se mostraron agradecidos por la intervención de la comunidad internacional, pero describieron en términos conmovedores la enorme pérdida de vidas humanas que Gadafi ha infligido a su propio pueblo. Они были благодарны за участие международного сообщества, но также ярко описали огромные потери, на которые Каддафи обрек свой собственный народ.
"Muchos jefes y oficiales se negaron a torturar a los detenidos y se mostraron contrarios a la corrupción, pero necesitamos un Presidente revolucionario que nos conceda el poder para limpiar el ministerio". - Многие офицеры и командиры отказывались пытать задержанных и были против коррупции, но нам нужен революционный президент, чтобы укрепить нас и очистить министерство".
Sin embargo, algunos abogados de derechos civiles norteamericanos, por deferencia natural a la Primera Enmienda de la Constitución de los Estados Unidos, se mostraron reacios a suscribir a este principio a menos que estuviera acotado por una referencia a la amenaza de violencia "inminente". Некоторые американские правозащитники гражданских прав, исходя из естественного уважения к первой поправке к конституции США, тем не менее, не хотели подписываться под этим принципом, пока он не был уточнен ссылкой на угрозу "неизбежного" насилия.
Así que me senté y mostraron el TEDTalk. Я сел, и они включили моё выступление на TED.
Estas también mostraron sus inquietudes relativas al texto, que consideran liberticida. Последние также выразили обеспокоенность по поводу текста, который они считают губительным для свободы.
sin embargo, las autoridades chinas se mostraron reluctantes y limitaron mucho su papel. Однако китайские лидеры ответили отказом, жестко ограничив свою роль.
A otro grupo le mostraron un protector de pantalla con diversas denominaciones de dinero. Некоторым давали посмотреть хранитель экрана с изображениями различных денежных деноминаций.
Sin embargo, otros jefes de estado de América Latina no mostraron una actitud tan despreocupada; Другие главы латиноамериканские государств, однако, были не столь беспечными;
"Los mostraron como una especie de niño huérfano", escribió el oficial en un correo electrónico. "С ними обращались, как с сиротами" - написал офицер в электронном письме.
Muchos clientes del banco mostraron consecuencias personales al descubrir que su banco participaba en tales negocios: Многие банковские клиенты также предприняли бы конкретные шаги, если бы обнаружили, что их банк вовлечен в такую торговлю.
Guste o no, Carter y Reagan mostraron agudos contrastes en la manera como abordaron a América Latina. Нравятся они Вам или нет, Картер и Рейган предложили резкий контраст в отношениях с Латинской Америкой.
Otras disciplinas académicas se mostraron bastante satisfechas con la humillación pública de sus colegas en la economía. Другие ученые отнеслись к публичному оскорблению своих коллег-экономистов с определенным самодовольством.
Desde el principio, los altos funcionarios de la era Reagan se mostraron cautelosos de buscar una respuesta unilateral. С самого начала высшие чины эры Рейгана опасались возможности одностороннего ответа.
Las repeticiones de la jugada mostraron con toda claridad que fue la mano de Maradona la que marcó el gol. Просмотр записи не оставил сомнений в том, что гол был забит рукой Марадоны.
Los principales caricaturistas de los Estados Unidos, Suiza, Turquía, Sudáfrica, Singapur, Japón, Kenia e Israel mostraron su trabajo no publicado. Ведущие карикатуристы из Соединенных Штатов, Швейцарии, Турции, Южной Африки, Сингапура, Японии, Кении и Израиля представили на выставке свои неопубликованные работы.
Pero actuaron con transparencia, o tal vez no tuvieron opción, en la manera en que mostraron qué funcionó y qué, no. Однако, они были очень открыты, вернее им просто приходилось быть такими, таким образом, что они очень открыто делились тем что сработало и что не сработало.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!