Sentence examples of "abriría" in Spanish

<>
Esto abriría una caja de Pandora de demandas provenientes del resto de los países. Это бы открыло ящик Пандоры, полный требований от всех других стран.
Eso abriría una nueva y tumultuosa era en los Balcanes, y habrá en juego más que el destino de Kosovo. Это может вызвать начало нового периода потрясений на Балканах, и на карту будет поставлено не только Косово.
En conclusión, si bien cultivar energía crearía nuevos limitantes, también abriría nuevas posibilidades para muchos actores económicos. Поэтому, хотя выращивание энергии привело бы к появлению новых ограничений, оно также открыло бы новые возможности для многих субъектов экономики.
El objetivo de estas negociaciones es un acuerdo integral entre Irán y el grupo 5+1 que no sólo resolvería el conflicto nuclear sino que abordaría cuestiones de seguridad regional (Irak, el conflicto palestino-israelí, el Líbano, el Golfo Pérsico, Afganistán), al mismo tiempo que abriría una amplia cooperación internacional y regional. Цель этих переговоров - как заключение всестороннего соглашения между Ираном и группой 5+1, которое должно будет решить как конфликт по ядерной программе, так и вопросы безопасности в регионе (Ирак, конфликт между Израилем и Палестиной, Ливан, Персидский залив, Афганистан), и одновременное начало широкомасштабного сотрудничества на международном и региональном уровнях.
Sea cual fuere la lógica de esa propuesta, abriría una vía para una redistribución de rentas mucho mayor. Вне зависимости от логики данного суждения, наличие налогового органа открыло бы двери к намного более широкому перераспределению дохода.
Le expliqué rápidamente que me gustaría capacitar a asesores psicosociales, que abriría centros, y le expliqué por qué lo haría. Я быстро объяснила ему, что я бы подготовила консультантов психосоциальной помощи и открыла центры - и объяснила ему, зачем.
Renegociar el tratado está fuera de discusión, ya que hacerlo abriría una Caja de Pandora de exigencias de todos los demás miembros. Вопрос пересогласования договора даже не обсуждается, так как откроет ящик Пандоры для требований каждого желающего.
Los dos dirigentes sentían indignación ante un dictador asesino y esperaban que su derrocamiento abriría la puerta a la democracia en el Iraq. Оба лидера были возмущены диктатором-убийцей и надеялись, что его свержение откроет путь демократии в Ираке.
Al abrir las fronteras, o al menos anunciar una fecha y unos procedimientos reales, abriría también las puertas a un futuro en común. Открыв границы фактически, или, по крайней мере, объявив реальную дату и реальные методы по осуществлению этого процесса, Турция открыла бы двери в совместное будущее.
Y un acuerdo de este tipo abriría el camino para un acuerdo más amplio entre Irán y Occidente de cooperación y estabilidad regional. Такое соглашение также открыло бы дорогу для более широкого соглашения между Ираном и Западом, направленного на сотрудничество и поддержание стабильности в регионе.
Una computadora así abriría universos que en el presente están fuera del rango de todo instrumento, abre un nuevo mundo, y estas personas lo vieron. Такой компьютер открыл бы вселенные, находящиеся сейчас вне досягаемости для любых приборов, так что он открывает совершенно новый мир, и эти люди предвидели это.
También ampliaría las opciones de los consumidores, abriría una gran cantidad de oportunidades de inversión, fortalecería el sector bancario de la UE y haría de Europa un centro de innovación financiera. Это также может расширить выбор потребителя, открыть новые возможности для инвестиций, усилить банковский сектор ЕС и сделать Европу центром финансовых инноваций.
Con gran fanfarria, los países desarrollados, por un momento, parecieron estar cumpliendo con su promesa, cuando Europa prorrogó la iniciativa "Todo excepto armas" (EBA), según la cual abriría unilateralmente sus mercados a los países más pobres del mundo. С большими фанфарами развитые страны в течение какого-то времени вроде бы выполняли свои обещания, т.к. Европа выдвинула инициативу "Всё кроме оружия" (EBA), в соответствии с которой предполагала в одностороннем порядке открыть свои рынки для беднейших стран мира.
Los armenios llegaron a pensar que Turquía encontraría la forma de conciliar los intereses de Azerbaiyán con la apertura turca hacia Armenia, y que abriría la frontera independientemente de los avances que se lograran para resolver la cuestión de Nagorno-Karabaj. Армяне подумали, что Турция найдёт способ примирить интересы Азербайджана с помощью открытия Турции для Армении, и что она откроет границу с Арменией вне зависимости от степени прогресса в решении нагорно-карабахского вопроса.
Ésa es la razón por la que la "diversificación de los países proveedores de gas" ha sido desde entonces la política de la UE, incluido, en primerísimo lugar, el proyecto de gasoducto Nabucco, que abriría un pasillo meridional entre el mar Caspio, el Asia central, el Irak septentrional y Europa. Вот почему "диверсификация стран-поставщиков газа" стала с тех пор политикой ЕС - в том числе, в первую очередь, проект строительства трубопровода "Набукко", который откроет южный коридор между Каспийским морем, Центральной Азией и северной частью Ирака и Европой.
Y, mientras que Romney dice que abriría nuevos mercados extranjeros, Obama ha estado haciendo eso exactamente, al conseguir la aprobación de tres importantes acuerdos comerciales y aumentar el apoyo federal a las exportaciones de los EE.UU., que han estado aumentando casi el doble de rápidamente que durante la recuperación de la recesión de 2001. И, в то время как Ромни говорит, что он откроет новые зарубежные рынки, Обама делал именно это, добившись прохождения трех основных торговых соглашений и увеличивая федеральную поддержку экспорта США, который рос почти в два раза быстрее, чем во время восстановления после рецессии 2001 года.
Abra su bolsa, por favor Откройте вашу сумку, пожалуйста
Quien sabe de cuentas puede abrir un negocio. Если ты умеешь считать, ты можешь начать свой бизнес.
De pronto el mercado abre. Вдруг он открывается.
"Oye, ¿puedes abrir las puertas de la casa, poner música bien fuerte y ver si se va?" "Послушайте, вы можете просто открыть все двери дома, включить очень громкую музыку и посмотреть, уйдёт ли он?"
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.