Exemples d'utilisation de "accidentalmente" en espagnol

<>
Accidentalmente, había sido la primer persona que las había sintonizado. Совершенно случайно он оказался первым, настроившимся на них.
Y la pregunta es, bueno, ¿construirá alguien, accidentalmente, un robot que quiera tomar el control? И вопрос в том, построит ли кто-нибудь случайно робота, который захватит мир?
"Que tengas un buen día", cuando accidentalmente me miran a los ojos. "Всего доброго", случайно встретившись со мной взглядом.
Y entonces, mientras hacía esto, hizo clic accidentalmente pulsando el touchpad - van a verlo haciéndolo. А затем, когда он делал это, он случайно нажал на клавишу, ударив пальцем по тачпаду, вы видете, как он сделал это.
He visto fotografías más o menos buenas de pesca accidental, animales capturados accidentalmente mientras se quiere pescar otra especie. Я просмотрел отчасти неплохие снимки рыбной мелочи, которая случайно попадается при ловле конкретных видов.
De modo que la crisis actual puede, accidentalmente, establecer un consenso pro-globalización que abarque al Este y al Oeste. Таким образом, нынешний кризис может, случайно, установить консенсус в поддержку глобализации, который охватит Восток и Запад.
Y es un poco este tipo solitario, en el patio trasero de su casa, y, bueno, "accidentalmente construí un 747." Как если бы какой-то одинокий парень у себя на заднем дворе случайно построил Боинг 747.
Tercero, podríamos separar la información pasada, de modo que se requiera un esfuerzo especial o tiempo adicional para recuperarla, lo que reduciría las oportunidades de encontrarla accidentalmente. В-третьих, мы могли бы отделять прошлую информацию таким образом, чтобы нам требовалось специальное усилие или дополнительное время, чтобы восстановить ее, уменьшая, таким образом, возможность случайно наткнуться на нее.
En lugar de escribir que la abuela murió accidentalmente, de una sobredosis de opio mientras pasaba un buen rato, en realidad anoté en la historia que la mujer se suicidó, y eso es en realidad lo que ocurrió. Вместо того, чтобы написать, что бабушка умерла случайно, в результате передозировки опиума, "слишком хорошо" проводя время, я написала, что женщина покончила самоубийством - и это соответствовало действительности.
Hace algunos meses, un astronauta norteamericano accidentalmente dejó escapar una herramienta en órbita, despertando temores por el posible peligro de que se convirtiera en un objeto perdido que pudiera destruir un satélite costoso o, incluso, amenazar vidas en lo alto. Несколько месяцев назад американский астронавт случайно выпустил на орбиту инструмент, и это вызвало беспокойство о его возможном столкновении с дорогостоящим спутником, что могло бы его разрушить, а также поставить под угрозу жизнь находящихся на борту станции людей.
Originalmente, Mikhail Gorbachev fue puesto en el poder para dar continuidad a la visión del comunismo inspirada en la KGB de Yuri Andropov, pero en cambio condujo a la Unión Soviética hacia el glasnost y la perestroika y, accidentalmente, hacia la libertad. Михаила Горбачева первоначально привели к власти для того, чтобы он энергично продолжал идеологию коммунизма Юрия Андропова, вдохновленную КГБ, но вместо этого он отклонил курс Советского Союза в сторону гласности и перестройк и, и случайно в сторону свободы.
Además, no se recurrió ni deliberada ni accidentalmente a las armas nucleares y ninguna guerra en gran escala -del tipo de las que asolaron la Yugoslavia poscomunista- estalló entre Rusia y sus vecinos, aunque varios de éstos estuvieron inmersos en conflictos internos o regionales en los que la mano de Rusia resultó visible. Более того, из России не было вывезено никакого ядерного оружия, будь то преднамеренно или случайно, а между Россией и её соседями не разгорелось ни одной крупномасштабной войны, как это было в пост-коммунистической Югославии, хотя некоторые из них были втянуты во внутренние или региональные конфликты, в которых была видна рука России.
De forma que cuando un miembro del grupo descubría algo accidentalmente, digamos el uso del fuego, o un tipo concreto de herramienta, en lugar de desaparecer gradualmente, se extendió rápidamente, horizontalmente por la población, o fue transmitido verticalmente a través de las generaciones. Вследствие этого, когда один человек неожиданно сделал случайное открытие, скажем, огня, или какого-либо инструмента, это открытие не пропало, а стало либо быстро распространяться горизонтально вдоль популяции, либо передаваться вертикально вдоль поколений.
Una cura accidental para Iraq Случайное исцеление для Ирака
Pero, ¿qué me dicen de una muerte accidental? А что на счёт случайной смерти?
El beneficio de aquella generosidad accidental fue el pacto americano: Пользой от такого случайного великодушия была американская сделка:
Realmente son tan accidentales nuestras existencias y tan influenciadas por las circunstancias. Насколько все-таки случайно наше существование и насколько оно зависит от обстоятельств.
Comenzaré con la observación de que la mayoría de los sonidos que nos rodea es accidental. Для начала замечу, что большинство окружающих нас звуков случайны.
el bombardeo accidental de la embajada de China por aviones estadounidenses durante la guerra de Kosovo; случайная бомбардировка китайского посольства американскими военными самолетами во время войны в Косово;
y hoy se prohíbe pescarlos o incluso sacarlos del agua aún si son pescados en forma accidental. Сейчас действует запрет на их ловлю и вывоз на берег, даже на вывоз на берег тех, что были пойманы случайно.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !