Verwendungsbeispiele von "adaptado" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Nuestro organismo se ha adaptado a esta nueva dieta. Наши организмы приспособились к этой новой диете.
Y adentro de la esfera junto conmigo es una cámara intensificada tan sensible como el ojo humano adaptado a la oscuridad, aunque un poco borrosa. Внутри сферы я использую камеру с усилителем яркости, чувствительность которой равна чувствительности адаптировавшегося к темноте глаза, хотя изображение немного размыто.
A lo largo de su historia, el mundo árabe ha tomado y adaptado tradiciones de otras civilizaciones tanto antiguas como modernas. На протяжении всей своей истории Ислам заимствовал и адаптировал что-то от других цивилизаций, как древних, так и современных
¿O destinados a convertirnos en algo diferente, algo quizá mejor adaptado al entorno? Или нам суждено стать чем-то иным - вероятно, чем-то даже более приспособленным к окружающей среде?
Todo el terminado es trazado a mano, es único, de manera que no puedes cortar 100 partes para 100 remolques, debes cortarlos grandes, y cada uno es adaptado a mano. Все корпусные работы - ручные, уникальные, так что нельзя просто наштамповать 100 деталей на 100 трэйлеров приходится вырезать деталь, а потом подгонять её вручную.
Y sin embargo, todo en esta caverna se ha adaptado a ella. Тем не менее, всё в этой пещере приспособилось к этому.
Y la razón por la que pude hacerlo es porque los mamíferos hemos pasado por una serie de episodios relacionados con el sulfuro de hidrógeno, y nuestros cuerpos se han adaptado. Я смогу это сделать, потому что мы, млекопитающие, пережили серию таких сероводородных событий, и наши тела адаптировались.
lo grabé con una cámara de video intensificada que tiene casi la sensibilidad del ojo humano totalmente adaptado a la oscuridad. Я сняла это сверхчувствительной видеокамерой, у которой почти такая же чувствительность, как у полностью адаптированного к темноте человеческого глаза.
El virus no está bien adaptado a los pollos y algunas de sus cepas "se salen de madre". Вирус не приспособлен к цыплятам и его штаммы "становятся бешеными".
De cualquier manera, construir un Estado de bienestar adaptado a las nuevas condiciones económicas es una tarea que se debe emprender. Однако, строительство государства всеобщего благоденствия, приспособленного к новым экономическим условиям, все еще является необходимой задачей.
Desde que se convirtiera el líder supremo hace 22 años, Jamenei ha sido relativamente débil, pero se ha adaptado intentando fomentar la debilidad en los otros altos cargos de la República Islámica. С тех пор как Хаменеи стал Верховным лидером 22 года назад, он был относительно слабым, однако сумел адаптироваться, поощряя слабые стороны других высокопоставленных лиц Исламской Республики.
Apartarse de tales parámetros daría origen a advertencias y sanciones, pero por lo demás habría una cierta flexibilidad para que los Estados miembros persigan metas colectivas de la UE a un ritmo adaptado a sus circunstancias nacionales. Отклонение от этих параметров приведет к предупреждениям и санкциям, однако с другой стороны у стран-членов будет некоторая гибкость в преследовании коллективных целей ЕС со скоростью, адаптированной к их национальным интересам.
A los gobernantes nunca les han gustado las nuevas tecnologías de las comunicaciones, porque el sistema político cuya autoridad detentan está adaptado a la tecnología existente. Политическим руководителям тоже никогда не нравились новые информационные технологии, потому что та политическая система, в которой они правят, приспособлена к существующим технологиям.
Esto es particularmente cierto con relación a las compañías francesas que se han adaptado extraordinariamente a las exigencias de la competencia internacional. Это особенно верно в отношении французских компаний, которые великолепно приспособились к требованиям международной конкуренции.
Los terroristas se han adaptado hábilmente para reñir guerras en la actual era de los medios de comunicación, pero los Estados Unidos y los gobiernos de otras democracias no lo han hecho en igual medida. Террористы искусно адаптировались к ведению войн в современном информационном веке, а Америка и правительства других демократических стран в основном не научились этому.
La estructura del Sistema esta basada en un estilo gerencial nuevo, flexible, novedoso, adaptado a las características de cada comunidad y de cada región Y que hoy abarca 300.000 niños y jóvenes de medianos y bajos recursos en toda Venezuela. Структура "Системы" основана на новом и гибком стиле управления, приспособленным к особенностям каждого округа и региона, Сегодня она поддерживает 300 тысяч детей из низших и средних слоев общества по всей Венесуэле.
El lenguaje es un parásito al que nos hemos adaptado, no es algo que estuviera ahí originalmente en nuestros genes, según esta visión. Язык - паразит, к которому мы уже приспособились, не то, что изначально было связано с генами, как думают.
Sin embargo, dedicamos el mayor tiempo de nuestra energía a enfocarnos en este nivel, intentando enfrentar lo que ya se ha adaptado por completo a los seres humanos, y que será muy difícil de encarar, como hemos visto con el VIH. Тем не менее, большую часть наших усилий мы концентрируем именно на изучении этой вершины, исследуя вирусы, которые уже полностью адаптировались к человеку, и с ними трудно иметь дело, как в случае с ВИЧ.
Hablé con un botánico en el Jardín Botánico de Pretoria, que me explicó que ciertas especies de árboles se han adaptado a esta región. Я разговаривала с ботаником ботанического сада Претории, и он объяснил, что определённые особи деревьев приспособились к этому региону.
Pero parece como si las células musculares, posiblemente por todo su uso, se han adaptado más rápidamente que los otros tejidos del cuerpo para responder a la lesión, para calibrar su respuesta de reparación y ser capaces de terminar el proceso que el cuerpo quiere llevar a cabo. Судя по всему клетка мышцы возможно из-за частого использования, быстрее чем остальные клетки адаптировалась к быстрому реагированию на травму, к точному регулированию этого восстановительного процесса и может завершить его так, как это предполагалось.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!