Sentence examples of "admitió" in Spanish
De hecho, un jefe de estado a quien ustedes conocen lo admitió ante mí.
Кстати, один глава государства, которого вы все знаете, признался мне в этом.
Morsi no admitió la oposición a su propósito de sacar adelante un polémico proyecto de constitución.
Мурси не особо учитывал мнение оппозиции, проталкивая спорный проект конституции.
Admitió, igualmente, haber organizado una colecta de fondos ilegales para la ex-viceprimera ministra liberal, Nathalie Normandeau.
Кроме того, он признался, что незаконно собирал средства для бывшего заместителя премьер-министра от Либеральной партии Натали Нормандо.
Los prisioneros del CGRI en Irak fueron liberados, pero Gran Bretaña no pidió disculpas ni admitió errores a cambio.
Пленники КСИР в Ираке были освобождены, но Британия со своей стороны не извинилась и не призналась в совершении каких-либо неподобающих действий.
El gobierno checo admitió que, en algunos casos, el alumnado de las escuelas especiales estaba compuesto por niños romá en un 80% a 90%.
Чешское правительство призналось, что некоторые из классов специальных школ на 80%-90% состоят из детей-цыган.
Max Mosley admitió su participación en esa velada (que no era ilegal), pero demandó al News of the World por violación de la privacidad;
Макс Мосли признался в том, что участвовал в этом (не противозаконном) событии, но предъявил иск газете News of the World за незаконное вторжение в его личую жизнь;
El lunes, Breivik, quien admitió haber realizado una matanza en Noruega en julio, que dejó 77 muertos, se enfrentó a su primera audiencia judicial pública.
В понедельник Брейвик, сознавшийся в совершении массового убийства в Норвегии в июле, которое унесло жизни 77 человек, явился на свое первое открытое судебное слушание.
En su reporte durante la sesión anual de la Asamblea Consultiva del Pueblo, el 1o de noviembre, Megawati admitió que su gobierno había logrado poco.
В своем отчете на ежегодной сессии Парламента, сделанном 1 ноября, Мегавати призналась, что ее правительство достигло немногого.
"Si las tendencias pro-estadounidenses llegan al poder en Irán, tenemos que decirle adiós a todo", admitió el Ayatollah Ahmad Jannati, líder del poderoso Consejo de Guardianes.
"Если в Иране возобладают проамериканские тенденции, мы можем попрощаться со всем, - считает Айатолла Ахмад Джаннати, глава влиятельного Совета Стражей.
Uno de cada cinco admitió haber violado alguna vez a una mujer, mientras que cuatro de cinco dijeron que usar los servicios sexuales de prostitutas era una adicción.
Один из пяти признался в случае изнасилования женщины, в то время как четверо из пяти заявили, что хождение к проституткам было зависимостью.
Sin embargo, hasta el secretario de Defensa norteamericano, Robert Gates, admitió que si bien las recientes filtraciones son comprometedoras e incómodas para Estados Unidos, sus consecuencias para la política exterior del país son modestas.
Однако, даже министр обороны Роберт Гейтс отметил, что хотя недавние утечки ставят США в неловкое и затруднительное положение, их последствия для внешней политики не опасны.
Si bien el Departamento de Estado norteamericano se negó a definir las discusiones de Rood en Vilnius como negociaciones formales sobre un posible sitio alternativo, el Departamento de Defensa admitió que Estados Unidos estaba considerando otras opciones llegado el caso de que las conversaciones con Polonia se mantuvieran en un punto muerto.
Несмотря на то, что Государственный департамент США не стал придавать переговорам Рута в Вильнюсе о возможности альтернативного места расположения ракет формальный характер, Министерство обороны подтвердило, что Америка будет рассматривать и другие варианты, если переговоры с Польшей не выйдут из тупика.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert