Usage examples of "adquirido" in Spanish with translation to Russian

<>
Esta temporada ha adquirido una nueva entidad con el PSG. В этом сезоне вы в ПСЖ добились необыкновенного размаха.
Las negociaciones han adquirido un aspecto cada vez más irreal. Переговоры приняли абсолютно нереалистичный вид.
Por ejemplo, desde el año 2000 se han adquirido apenas tres nuevas aeronaves militares. Например, с 2000 года было закуплено только три военных самолета.
Para ese entonces el proyecto había adquirido una dimensión viral que nos excedía totalmente. К этому моменту проект уже превратился в самостоятельный вирус, который мы уже не контролировали.
Entonces lo que hacen es -una de esas personas todavía no ha adquirido lenguaje. Тогда происходит следущее - один из тех людей не владеет языком,
Y, como suele suceder, las mujeres han adquirido mejor que los hombres las nuevas habilidades. И как это часто случается, женщины оказались значительно лучше, чем мужчины, в способности развить в себе новый, востребованный набор навыков.
Por último, un nuevo actor ha entrado al debate de lo innato y lo adquirido. И наконец, новый игрок вступил в споры о природе и воспитании.
Desde marzo ha adquirido acciones por un valor de más de diez mil millones de dólares. С марта он купил акции на общую сумму более десяти миллиардов долларов.
Y es aquí donde el cáncer del demonio de Tasmania ha adquirido una adaptación evolutiva absolutamente sorprendente. Но это как раз та точка, где рак у тасманских дьяволов достиг абсолютно невообразимой эволюционной адаптации.
Las firmas privadas que han adquirido activos públicos deben ser inducidas mediante leyes a que recapitalicen estas compañías. Частные фирмы, в которых сосредоточились государственные активы, должны быть вынуждены, согласно законодательству, повторно капитализировать эти компании.
Para mi, como para millones de personas alrededor del mundo hoy en día, el inglés es un idioma adquirido. Для меня, как и для миллиона других людей по всему миру, английский - это второй язык.
Y en cualquier especie que lo haya adquirido, te corresponde a ti esconder tus mejores ideas, para que nadie te las robe. Так что любой вид, который научился это делать, должен бы скрывать свои лучшие идеи, чтобы никто их не украл.
Sin embargo, será más frecuente en el mundo de la postcrisis -en el que la intervención del gobierno ha adquirido una mayor legitimidad. Однако, в пост-кризисном мире, в котором вмешательство государства в экономику подкреплено законодательно, мы будем чаще наблюдать ее проявление.
Hoy el dólar estadounidense se está enfrentando al desafío de dos monedas nuevas o que han adquirido importancia recientemente, el Euro y el Renmimbi chino. В настоящее время доллару Соединенных Штатов бросили вызов две новые или вновь важные валюты, китайский ренмимби и евро.
El deseo de vivir en una democracia liberal es, en efecto, algo adquirido con el paso del tiempo, frecuentemente como consecuencia de una modernización exitosa. Такое желание возникает с течением времени, зачастую как побочный продукт успешной реконструкции.
Para entonces, Phelps ya había adquirido una reputación internacional por sus trabajos sobre la regla de oro de la acumulación de capital (tenía 28 años). К этому моменту Фельпс уже пользовался международным признанием благодаря своей работе по золотому правилу накопления капитала (ему тогда было 28).
De hecho, paralelamente al drama sirio, la retórica en la confrontación entre Israel y el Irán sobre dicho programa ha adquirido un dramatismo más áspero. Параллельно сирийской драме, риторика в конфронтации между Израилем и Ираном по поводу этой программы стала значительно жестче.
El gasto de inversión de las empresas está decreciendo porque las compañías ya han adquirido los sistemas que requieren y por el momento no necesitan cambiarlos o actualizarlos. Траты на инвестиции в бизнес замедляются, поскольку фирмы уже вложились в информационно- технологические системы и в настоящий момент не нуждаются в их замене или обновлении.
Otra compañía, Gubretas, que había adquirido Razi, una de las mayores petroquímicas de Irán, por 650 millones de dólares en 2008, todavía no ha podido iniciar la producción debido a restricciones administrativas. Другая компания,Gubretas, которая купилаRazi, одну из самых крупных нефтехимических компаний Ирана за 650 миллионов долларов США в 2008 году, еще не смогла начать производство из-за административных ограничений.
He estado enseñando durante mucho tiempo y, al hacerlo, he adquirido un conocimiento sobre los niños y el aprendizaje y me gustaría realmente que más gente comprendiera el potencial de los estudiantes. Я занимаюсь преподаванием уже долгое время, и в процессе своей работы многое узнала о детях и о том, как они учатся, и я хотела бы, чтобы больше людей понимали, что такое потенциал учеников.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!