Ejemplos de uso de "aparecen" en español con traducción al ruso

<>
En nuestra vida siempre aparecen desafíos. Снова и снова в нашей жизни появляются трудности;
Lo vemos cuando aparecen en escena nuevas tecnologías. Мы можем это заметить, когда на сцену выходят новые технологии.
La cuestión más bien es integrar los valores, normas y actitudes de las tradiciones ético-religiosas que, aunque aparecen en cada cultura de forma específica, son comunes a todas y que también pueden recibir el apoyo de las personas que no son religiosas. Его целью является интегрировать ценности, нормы и отношения этико-религиозных традиций, которые, несмотря на специфические формы проявления в различных культурах, свойственны им всем и которые могут найти поддержку и у нерелигиозных людей.
Nos gusta consumir pero cada vez que aparecen nuevas tecnologías resulta que también nos gusta producir y compartir. Нам нравится потреблять, но каждый раз при появлении новых инструментов оказывалось, что нам нравится и творить, и мы любим делиться творчеством.
Una actitud indiferenciada del islamismo político que no distinga entre quienes rechazan la violencia y quienes recurren al terror no hace sino facilitar la labor de los extremistas, pues aparecen como adalides de causas que no reflejan sus auténticos objetivos. Недифференцированный подход к политическому исламизму, не делающий различий между теми, кто отвергает насилие, и теми, кто обращается к террору, только облегчает задачу экстремистам, предоставляя им возможность выступать в качестве поборников идей, не отражающих их истинные цели.
Así aparecen cosas levemente más complejas. И тогда на свет появляются чуть более сложные вещи.
Hay muchas cosas que aparecen al mirar. Появляется множество таких образов.
Los humanos aparecen hace 200 mil años. Люди появляется около 200000 лет назад.
Nuevas enfermedades infecciosas aparecen o reaparecen cada pocos años. Каждые несколько лет появляются новые инфекционные болезни или заново проявляются старые.
En la cultura popular aparecen con frecuencia expresiones de esa idea. Проявления этого явления часто появляются в популярной культуре.
Pero cuando aparecen los organismos multicelulares las cosas empiezan a cambiar. Но по появлению многоклеточных организмов, вещи стали меняться.
Lo que voy a hacer es variar el orden en que aparecen las decisiones. Сейчас я буду менять порядок появления этих вариантов выбора.
Pero miremos más cuidadosamente, y mientras lo hacemos lo que aparecen son demonios, los diablos del mundo. Но если посмотреть ближе, появляются демоны, дьяволы мира.
A medida que la relación calidad/precio hace posible nuevas aplicaciones, nuevas aplicaciones aparecen en el mercado. но как только производительность на единицу стоимости сделала выгодным создание новых приложений, они тут же появились на рынке.
No es cuando las nuevas y brillantes herramientas aparecen que sus usos comienzan a permear a la sociedad. Как только новое блестящее устройство появляется на рынке пользователи не стремятся мгновенно применить его социально.
los beneficios fiscales no aparecen hasta que los planes privados empiezan a hacerse cargo de las obligaciones de los sistemas gestionados por el Estado. финансовая выгода появится только, когда частные схемы возьмут на себя пенсионные обязательства у государственных систем.
Con creciente frecuencia se publican artículos estridentes que critican a los Estados Unidos, Japón y Taiwán y cada vez aparecen más en las primeras planas. Резкие статьи, критикующие США, Японию и Тайвань появляются с увеличивающейся частотой и занимают все более видное место.
Quienes sostienen que la crisis de la biodiversidad es inventada, o que al menos está inflada, suelen señalar las estimaciones a veces exageradas que aparecen en la prensa sobre los ritmos de extinción. Те, кто утверждает, что кризис биологического многообразия попросту выдуман или, по меньшей мере, сильно преувеличен, часто ссылаются на появляющиеся в прессе иногда завышенные оценки темпов исчезновения биологических видов.
Probablemente, de acuerdo con lo que muchos lingüistas creen, alrededor de ese tiempo aparecen los lenguajes modernos completos, lenguajes sintéticos sujeto, verbo, objeto, que usamos para expresar ideas complejas, tal como lo hago ahora. Возможно, по мнению многих лингвистов, наш современный язык, синтаксический язык, в котором есть подлежащее, сказуемое и дополнение, и который мы используем, чтобы выразить сложные идеи, как это сейчас делаю я, появился именно тогда.
Mientras que las pandemias aparecen de pronto, se propagan rápidamente y suscitan inmensos temores a una amenaza inminente, la tuberculosis ha estado propagándose despacio, pero constantemente, durante decenas de miles de años y esperando pacientemente nuevas oportunidades. Тогда как пандемии появляются внезапно, быстро распространяются и вызывают панический страх в связи с надвигающейся опасностью, туберкулез распространяется медленно, но верно, десятки тысяч лет, терпеливо выжидая новые возможности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.