Ejemplos del uso de "является" en ruso

<>
Один является фоном для другого. El fondo de uno es el otro.
Расширенная Европа действительно является новой Европой. La Europa ampliada constituye en verdad una nueva Europa.
"Политика потепления" также является непопулярной внутри Южной Кореи. La política "Sunshine" se encuentra a la defensiva en la política local sudcoreana, también.
И некоторые исследования сегодня показывают, что в мышлении людей аутистического спектра зрительная зона является первичной. Y algunas investigaciones están mostrando que la gente del espectro en verdad piensa con la corteza visual primaria.
Излишним будет говорить, что музыка является лучшей предупредительной мерой y claro esta, esto ejerce una función preventiva numero uno.
Появление же еще одной судьбоносной фигуры является не таким легким делом. Tampoco aparecerá con facilidad otra figura providencial.
Джордж Буш является не обычным, а, по его собственному определению, "сострадательным консерватором", сохраняя, таким образом, некоторую двусмысленность. George W. Bush no se presentó como un conservador normal, sino como algo que llamó "conservador compasivo", con lo que preservó cierta ambigüedad.
Нет согласия по поводу того, что является подходящей мишенью для шпионажа, если она вообще существует. No existe acuerdos sobre lo qué, si existe algo, se constituye en un objetivo apropiado del espionaje.
Суверенитет больше не является убежищем. La soberanía ya no es un santuario.
Самым ярким примером этой проблемы является Япония. Japón constituye el ejemplo más claro de esta situación.
Оно сейчас является украшением меню лучших ресторанов Нью-Йорка, Лондона и Парижа. Hoy se encuentra en el menú de los restoranes finos de Nueva York, Londres y París.
Многочисленные опросы общественного мнения показывают, что главным претендентом является Пак Кын Хе, лидер Великой национальной партии (ВНП). Numerosas encuestas de opinión muestran a Park Geun-hye, del Gran Partido Nacional (GPN) gobernante, como la candidata que va en cabeza.
Он умело разыгрывает антиамериканскую карту в Европе, одновременно оказывая давление на страны Прибалтики, что является прямым предупреждением не расширять НАТО дальше. Está jugando hábilmente la carta antinorteamericana en toda Europa, al mismo tiempo que ejerce presión en los Estados bálticos, una clara advertencia para que la OTAN no se extienda aún más.
Эта история стала известна всему миру, и является хорошим примером того, как китайско-японские отношения обычно освещаются в средствах массовой информации. Esa historia apareció en los titulares de todo el mundo y casa perfectamente con la forma como la prensa mundial suele tratar las relaciones chino-japonesas.
Маниакальный характер его президентства - сменяющие друг друга инициативы, каждая из которых является преобразующим решением насущной проблемы, провозглашение любой оппозиции его мнению ложью, вероломством и трусостью - стал неубедительным. El carácter maniático de su presidencia -en que las iniciativas se derraman unas sobre otras, y en que cada una se presenta como la solución transformadora, denunciándose al mismo tiempo toda oposición como una sarta de mentiras, mala fe y cobardía- le ha hecho perder cada vez más credibilidad.
Отсутствие прозрачности является проблематичным делом. La falta de transparencia es un problema.
Ещё одним препятствием является качество арабского образования. También la calidad de la educación árabe constituye un obstáculo.
Конституционный процесс, протекающий сегодня в Ираке, является обнадеживающим моментом для всех иракцев. El proceso constitucional que se encuentra en marcha en Irak representa un hito esperanzador para todos los iraquíes.
Многое из того, что администрация Буша делает в этом регионе, является демонстрацией того, каким образом она будут заниматься переустройством Ближнего Востока. Muchos en la Administración Bush se refieren a su trabajo en la región como una muestra de la manera en que darán una nueva forma al Medio Oriente.
Он руководит сложной организацией и является главой агентств ООН, но должен исполнять эту роль в бюджетных и регулятивных рамках, установленных правительствами стран-членов. Administra una organización compleja y funge como presidente de los organismos de Naciones Unidas, pero debe ejercer este papel dentro de los límites presupuestales y normativos impuestos por los gobiernos miembros.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.