Sentence examples of "apuntando" in Spanish with translation "указывать"

<>
¿A qué color está apuntando la flecha superior? Каким вам видится цвет, на который указывает верхняя стрелка?
Está apuntando en dirección contraria a la pantalla, en lugar de apuntar hacia ella. Так что он, скорее указывает от экрана, нежели чем в него.
Y tenemos tazas de expreso con imanes dentro que hacen enloquecer a las brújulas siempre apuntando hacia ellos. И для нас изготовили специальные чашки со спрятанным внутри магнитом, который сводит с ума все эти компасы, всегда указывающих на магнит.
Y hace un seguimiento de la cantidad de otros weblogs vinculados a los primeros, y de este modo obtiene una especie de autoridad - un weblog apuntado por muchos links está más autorizado que un blog que tiene menos link apuntando a él. Он анализирует, как много блогов связаны с другими блогами, и таким образом, у вас появляется своего рода авторитет - блог, на который указывают много ссылок, имеет больший авторитет, чем блог, к которому ведут мало ссылок.
Servicios ambientales, de energía, la miríada de empleos "verdes" están todos apuntando a un tipo de economía muy diferente que no sólo es acerca de productos, sino que usa redes distribuidas y está basada, sobre todo, en la solidaridad, en las relaciones, en lo que gente le hace a otra gente, frecuentemente uno a uno, en lugar de tan sólo vender un producto. Экологические услуги, энергетические услуги, множество "зеленых" рабочих мест все они указывают на совсем другой вид экономики, который касается не только продуктов, но и использования распределенных сетей, и такая экономика основана прежде всего на заботе, на отношениях, на том что люди делают для других людей, зачастую один для одного, а не на том, чтобы просто продать им товар.
Este dilema del desarrollo apunta hacia el tercer factor: Эта дилемма развития указывает на третий фактор:
Las recientes declaraciones públicas de Putin apuntan a esa concepción: Недавние публичные заявления Путина указывают на такую точку зрения:
Esa abundancia de experiencia apunta en su totalidad en una dirección: И весь существующий опыт указывает в одном направлении:
Las tendencias actuales apuntan hacia una mayor inestabilidad, que incluye la guerra. Наблюдаемые в настоящее время тенденции указывают на возрастающую нестабильность и даже войну.
Está apuntando en dirección contraria a la pantalla, en lugar de apuntar hacia ella. Так что он, скорее указывает от экрана, нежели чем в него.
La economía puede tener dos argumentos posibles, pero la política apunta en una sola dirección. Можно приводить экономические доводы и за и против, но все политики указывают в одну сторону.
Desde hace décadas las mediciones de radar apuntan a la existencia de hielo en Mercurio. Радарные замеры на протяжении десятилетий указывали на то, что на Меркурии есть лед.
Las analogías de 1914 y 1933 apuntan ambas a la característica más llamativa del debate actual: Аналогия с 1914 годом и аналогия с 1933 годом указывают на наиболее поразительную особенность сегодняшних обсуждений:
Afortunadamente, los resultados de estudios recientes apuntan a una manera más inteligente de enfrentar el problema. К счастью, последние исследования указывают на более сильное желание взяться за решение вопросов по изменению климата.
Como si estuvieras buscando marihuana en el armario de un estudiante, y lo apuntas hacia alguien. Например, если вы ищете травку в школьной раздевалке, то эта штука обязательно укажет на.
Algunos artistas modernos y sus patrones apuntan explícitamente al paralelismo entre arte contemporáneo y nuevos productos financieros. Некоторые современные художники и их покровители прямо указывают на параллель между современным искусством и новыми финансовыми продуктами.
La experiencia de Alemania con la traición está llena de paradojas, pero puede apuntar hacia el futuro. Немецкий опыт в отношении предательства полон парадоксов, но он, возможно, указывает на то, как это все будет выглядеть в будущем.
El mecanismo para lograrlo, como dije, es sacar a todos los que apunten a esas direcciones IP. Механизм, как я уже сказал, состоит в преследовании любого, кто указывает на "не те" IP-адреса.
Pero a lo que apunta es que la información visualizada así es una forma de compresión de conocimiento. Но это указывает на то, что подобная визуализация - это своего рода сжатие знаний.
Sin embargo, en cada caso, las políticas correctas a largo plazo casi con certeza apuntan en sentido contrario. Тем не менее, в каждом случае правильная долговременная политика почти наверняка указывает в противоположном направлении.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.