Sentence examples of "até" in Spanish

<>
Simplemente até una brocha a una rama. Я просто привязала конец кисти к ветке.
Por eso, aunque tengo miedo a las alturas, hace poco me até a otro ser humano y salté de un avión a 4.000 metros; Тогда я, несмотря на боязнь высоты, привязал себя к другому человеку и выпрыгнул из самолета на высоте около трех с половиной километров.
Se le ata a un aparato de descargas en otra habitación. Его привязывают к электрошоку в соседней комнате.
La pornografía japonesa muestra a colegialas, muchas veces atadas. В японской порнографии фигурируют школьницы, часто связанные.
"Oh, los está atando mal". "Так вы же неправильно их завязываете!"
En el medio más inhóspito del mundo, recorrían centenares de kilómetros a pie, sobreviviendo a base de leche de camello y carne seca y con todas sus posesiones atadas al lomo de un camello. В самых трудных природных условиях они проходили пешком сотни километров, питаясь лишь верблюжьим молоком и вяленым мясом, приторочив все свои пожитки на спину верблюда.
Uds. me atan al mástil y yo les rogaré y suplicaré. Ты привяжешь меня к мачте, а я буду умолять тебя отпустить меня.
Pero la verdad es que Israel tiene las manos atadas. Однако правда заключается в том, что у Израиля теперь связаны руки.
Sin embargo, también tengo razones para creer que muchos, si no es la mayoría, de ustedes están atando sus zapatos mal. Но у меня есть причины полагать, что многие, если не большинство из вас, завязывают шнурки неправильно.
por cierto, está atada con un cuerda para que no se caiga. Она, кстати, привязана веревкой, поэтому не может упасть.
En el pasado, la cultura estaba atada al privilegio y a la riqueza. В прошлом культура была неразрывно связана с классовыми привилегиями и богатством.
El valor del dólar, al que estaba atado el peso argentino, se incrementó fuertemente. Доллар, к которому был привязан курс аргентинского песо, резко вырос в цене.
Finalmente, EEUU se ha negado constantemente a atar sus manos del modo como Europa lo ha hecho. И, наконец, Америка категорически отказалась связать себе руки таким же образом, как это сделала Европа:
El primer oficial toma una cuerda y ata a Odiseo al mástil con un buen nudo. Помощник берет верёвку и привязывает Одиссея к мачте хорошим узлом.
Resulta irónico que, aunque Jamenei no es un entusiasta de la democracia, cuente con que sus principales enemigos están atados por obligaciones democráticas. По иронии судьбы, Хаменеи, не поклонник демократии, надеется на то, что его главные враги связаны демократическими ограничениями.
Y los científicos tienen que ir completamente atados al arnés para hacer las medidas mientras están a bordo. А ученые должны были быть полностью привязаны, чтобы делать измерения пока они на борту.
la producción de Estados Unidos cayó abruptamente en el tercer trimestre y los bancos centrales tienen las manos atadas por los riesgos inflacionarios. в третьем квартале текущего года эффективность экономики Соединённых Штатов значительно снизилась, а руки центральных банков связаны риском инфляции.
Con un colchón debajo y atada a una cuerda de seguridad, Lynn comenzó su escalada de 20 metros. С матрасом внизу, привязанная к страховочному тросу, Линн начинает 20-метровый подъём.
La primera es que no hay ningún mecanismo que ate las reglas en materia de comercio internacional a los movimientos de los tipos de cambio. Первая заключается в том, что сейчас не существует механизма, связывающего правила мировой торговли с изменениями валютного курса.
Muchas de las pruebas se llevan a cabo con Yves atado a las alas, porque su cuerpo es parte integral del aparato. Многие тесты проводятся в то время как Ив привязан к крылу, потому что тело Ива является неотъемлемой частью летательного аппарата.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.