Sentence examples of "como consecuencia" in Spanish
El orgullo chino renace en la región como consecuencia.
Таким образом, возрождается гордость китайцев по всему региону.
"Esto puede tener como consecuencia un nuevo bloqueo de la Asamblea General."
"Это может вызвать еще один срыв общего собрания".
Pero este argumento es erróneo como consecuencia de dos hechos bien diferenciados.
Но этот аргумент неубедителен из-за двух независимых друг от друга факторов.
Como consecuencia, las turbinas eólicas pueden llegar a rotar con muy poco viento.
В результате эти ветряные турбины вращаются даже при невероятно слабом ветре.
¿Acaso estamos retrocediendo en lo social como consecuencia de nuestros avances en lo tecnológico?
Маршируем ли мы вперед, развиваясь технологически, лишь затем, чтобы в социальном отношении откатиться назад?
Y, como consecuencia, la visión occidental del dilema económico de África está mal enmarcada.
И, как результат, западный взгляд на экономическую дилемму Африки сформирован неверно.
Unos 18.000 niños morían diariamente como consecuencia directa o indirecta de la malnutrición.
В результате прямых или косвенных последствий недоедания каждый день умирало около 18000 детей.
Irán, como consecuencia, tiene una de las más bajas tasas de natalidad en la región.
Иран, в результате этого, имеет один из самых низких уровней рождаемости в регионе.
Asia ha sufrido más bajas como consecuencia del ascenso del terrorismo internacional que cualquier otra región.
Азия понесла большие потери в результате подъема международного терроризма, чем любой другой регион.
La adaptación también implicaría ahorrar muchas vidas como consecuencia de catástrofes no relacionadas con el calentamiento global.
Адаптация также будет означать сохранение многих жизней от катастроф, не связанных с глобальным потеплением.
tal vez como consecuencia de la reducción de las inversiones en investigación durante los cinco últimos años.
Причиной этого, возможно, является снижение расходов на научные исследования за последние пять лет.
Como consecuencia, la fama podría estar correlacionada negativamente y no positivamente con la exactitud de largo plazo.
В результате, слава может отрицательно, а не положительно, сказываться на долгосрочной правильности мнений.
Seis mil personas fueron asesinadas en los últimos 18 meses como consecuencia directa del tráfico de cocaína.
Шесть тысяч людей были убиты там за последние 18 месяцев как прямое последствие торговли кокаином.
Y como consecuencia de este comercio solamente Gran Bretaña perdió ocho mil millones de dólares en impuestos.
И как последствие этой торговли Только Британия потеряла 8 миллиардов долларов доходов.
Como consecuencia, Europa le asigna un énfasis primordial a la universalidad de los derechos humanos y libertades.
В результате, основной акцент Европа делает на универсальность человеческих прав и свобод.
Aproximadamente 1 millón de personas por año morirán pronto como consecuencia del cigarrillo en China y la India.
Скоро в Китае и Индии ежегодно будет умирать от курения около 1 миллиона человек.
y, en parte como consecuencia de la caída de Muammar Khadafi de Libia, Egipto está inundado de armas.
и Египет сейчас наводнен оружием, что отчасти является побочным продуктом свержения ливийского президента Муамара Каддафи.
uno puede entender la falta de pago como consecuencia de los errores económicos hechos durante toda una década.
важно понять дефолт как последствие экономических ошибок, сделанных на протяжении последних десяти лет.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert