Sentence examples of "correspondido" in Spanish with translation "отвечать"

<>
Si Corea del Norte hubiera correspondido de manera oportuna a la visita del enviado estadounidense William Perry a Pyongyang en mayo de 1999, la política de compromiso con Norcorea del presidente Bill Clinton podría haber recibido un espaldarazo a favor de la normalización de las relaciones diplomáticas. Если бы Северная Корея своевременно ответила взаимностью на визит посла США Уильяма Пери в Пхеньян в мае 1999 года, политика президента Билла Клинтона по взаимодействию с Севером, возможно, была бы развита до толчка к нормализации дипломатических отношений.
A las autoridades correspondería sólo garantizar la seguridad del sistema, a medida que se desarrollara. Правительство будет отвечать только за обеспечение безопасности расширяющейся системы.
Corresponde a los Estados miembros de la eurozona decidir cuál de estas dos alternativas se quedará. Какой из данных двух вариантов должен возобладать - это вопрос, на который должны ответить члены еврозоны.
El área verde, por ejemplo, corresponde a la información táctil, y la azul a la información auditiva. Например, зелёные отвечают за тактильную информацию, или синие, отвечающие за слуховую информацию.
Las epidemias de los años recientes han sido fundamentalmente de tipo "transnacional", como corresponde a la era global. Эпидемии последних лет являются абсолютно "транснациональными", что вполне отвечает нашей глобальной эре.
Del mismo modo, Israel debe corresponder a cada gesto de buena voluntad de Hamas, aunque sea sicológicamente difícil. Действуя в том же духе, Израиль должен аналогичным образом отвечать на каждый жест доброй воли со стороны "Хамас", как бы психологически трудно это бы ни было.
Corresponde juzgar a los expertos si las características específicas de la situación en Libia se ajustan a los principios cautelares. Для определения, отвечает ли Ливия этим предупредительным принципам, необходимо проведение экспертной оценки специфики ситуации.
Es probable que presente el modelo alemán como algo que corresponde más exactamente a lo que el mundo necesita a raíz de la crisis financiera. Немецкую модель можно представить как что-то, что наиболее полно отвечает мировым потребностям после финансового кризиса.
Y el problema que yo tenía era que la visión del mundo que tenían mis estudiantes correspondía a la realidad global del año en que sus profesores nacieron. Итак, у меня есть проблема, потому что представления студентов о мире отвечают реальному положению дел в те годы, когда родились их учителя.
Los productos colombianos ya disfrutan de una entrada prácticamente libre en el mercado de los EE.UU., mientras que los consumidores colombianos se beneficiarían enormemente, si su país correspondiera con la apertura de sus mercados a los productos y los servicios de los EE.UU. No ha sido así: Колумбийские товары уже пользуются виртуальным свободным доступом на рынок США, в то время как колумбийские потребители могут получить значительную выгоду, если их страна ответит взаимностью, открыв свои рынки для американских товаров и услуг.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.