Exemples d'utilisation de "de hecho" en espagnol

<>
Y, de hecho, lo eran. И это действительно так.
De hecho, semejantes actitudes son potencialmente desastrosas. В самом деле, такие подходы потенциально разрушительны.
De hecho, ahora hay también mayores incertidumbres geopolíticas: В действительности, в настоящее время есть также большая геополитическая неопределенность:
De hecho, como Obama lo notó rápidamente, su respuesta favorita está resultando ser imposible, ya que rehusarse a mirar al pasado impondría al futuro peligros mayores. В действительности, как Обама вскоре понял, предпочитаемый им способ действий на поверку оказывается нереализуемым, поскольку отказ взглянуть назад обременит будущее ещё более серьёзными проблемами.
Es, de hecho, tremendamente importante. Это действительно крайне важно.
De hecho, cita a Catalina la Grande: В самом деле, он цитирует Екатерину Великую:
De hecho, es una parodia, no es un anuncio real. Конечно это подделка, это не настоящая реклама
De hecho, las clasificamos como dinosaurios. Мы действительно причисляем их к динозаврам.
De hecho, encuentren alguien de las humanidades. В самом деле, найдите гуманитария.
Y, de hecho, una guerra verdadera empezó a causa del futbol. И, на самом деле, из-за футбола таки разразилась настоящая война:
Bueno, de hecho cambian en intensidad. Их сила действительно меняется.
de hecho, lo ayudó a conseguir su victoria. в самом деле, это помогло ему победить на выборах.
De hecho, en opinión del Vietcong, "los vietcong son el pueblo". Конечно, в глазах Вьетконга "именно вьетконговцы - это настоящие люди".
De hecho, nadie emite CO2 por diversión. Действительно, никто не производит CO2 ради забавы.
De hecho, ya estoy viendo algo de eso. В самом деле, я уже некоторых видел.
Y las palabras y el entusiasmo, de hecho, son la receta para la lexicografía. А слова плюс энтузиазм - это настоящий рецепт лексикографии.
Y, de hecho, está en la máquina. Она действительно в машине.
De hecho, no escasean las situaciones potencialmente explosivas. В самом деле, не бывает нехватки потенциально взрывных ситуаций.
De hecho, sólo dos son verdaderos planetas que pueden ser colonizados, al menos hipotéticamente. Фактически настоящих планет только две, которые можно осваивать хотя бы гипотетически.
De hecho, los analistas tienen una teoría: Действительно, эксперты правы:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !